Остров Афродиты
Шрифт:
– Собирался.
– Так почему же ты передумал?
Леон, казалось, боролся со своими сомнениями. Наконец, он произнес:
– Я буду откровенен, Элен, хотя это тебе может не понравиться. Когда ты приехала сюда, то выглядела какой-то бесцветной и совершенно непривлекательной. В тебе не было ничего, что могло бы привлечь внимание мужчины. У меня не возникало даже мысли… желать близости с тобой. – Он помедлил, заметив, как краска смущения заливает лицо Элен, потом продолжал: – И хотя ты была моей законной женой, я смотрел
– Соблазнительной? – бросила Элен, и он поморщился.
– Если именно это слово ты предпочитаешь, то… да, соблазнительной. Когда мы поженились, мне стало интересно посмотреть, какой ты можешь быть на самом деле, и я попросил, чтобы ты купила себе новую одежду.
– Для того, чтобы я приоделась и удовлетворила твое любопытство? А потом стала игрушкой в твоих руках? – Внезапно Элен замолчала, увидев, как изменилось его лицо. Глупо было заходить так далеко, ведь она уже успела узнать, каким Леон может быть в гневе.
– Но ты охотно наряжалась для других, – процедил он сквозь зубы. – Для этого проклятого англичанина!
– Я не делала этого!
– Не лги!
– Ну хорошо, нарядилась, ты меня увидел, и я показалась тебе соблазнительной. Значит это явилось причиной того, что ты нарушил свое обещание?
– Забудь об обещании! Оно уже стало для тебя каким-то наваждением!
– Забыть… почему? Ты дал обещание, и я никак не рассчитывала, что ты его нарушишь.
– Пойми, ты нереально смотришь на вещи. Неужели ты действительно считаешь, что мы всю жизнь сможем прожить таким образом под одной крышей? Подумай здраво – ты же не ребенок! Тебе следовало бы это знать!
– Тогда тебе тоже следовало бы это знать!
– Я понимаю, что сейчас…
– Дядя Леон! Тетя Элен! – громкие детские голоса приближались, и в сад опрометью влетела Фиона, запыхавшаяся и готовая вот-вот расплакаться. – Не давайте им схватить меня!
– Боже мой, девочка моя, что с тобой? – Перемена в Леоне была разительной. Взяв девочку на руки, он прижал ее к себе и стал ласково гладить по головке. Фиона расплакалась, а он достал из кармана носовой платок и стал вытирать ей слезы. – Ну, не плачь. Расскажи, что случилось?
– Они… они… – Рыдания душили девочку и она еще теснее прижалась к груди Леона. В этот момент в сад ворвался Чиппи в сопровождении двух мальчишек примерно его возраста. Они размахивали палками и громко кричали, но, увидев Фиону на руках у Леона, замерли на месте.
– Ой! – побледнев, воскликнул Чиппи.
Леон поднял голову и посмотрел на племянника. Его взгляд остановился на палке в руке Чиппи.
– Могу я узнать, что здесь происходит? – Даже Элен вздрогнула от звука его голоса, и ей стало страшно, когда она представила, какие большие неприятности ждут Чиппи.
– Мы играли в пленного, – неохотно объяснил мальчик.
– В пленного?
– Они заперли меня… в старом турецком доме… в лесу, – сквозь слезы проговорила Фиона, – и сказали, что оставят там навсегда!
– Мы не собирались этого делать, – быстро возразил Чиппи. – Ты же знаешь, что это была только игра.
– Конечно! – Поддержал Чиппи его приятель Андреас и посмотрел на Фиону с видом превосходства. – Она просто ничего не поняла.
– Мы действительно не собирались ее оставлять там, – добавил второй мальчик, которого звали Алекс. – Честное слово, мистер Петру.
Леон посмотрел на мальчишек.
– Отправляйтесь домой, – спокойно сказал он. – С вашими отцами я поговорю завтра.
– Но, мистер Петру…
– Я сказал, по домам!
Андреас, очень недовольный, пошел прочь, а Алекс остался на месте; он выглядел явно испуганным.
– Отец побьет меня…
– Ты должен был подумать об этом раньше. О маленьких девочках надо заботиться, а не гоняться за ними с палками. Ты очень огорчил меня своим поведением, Алекс, надеюсь, наказание пойдет тебе на пользу. А теперь ступай домой.
– Хорошо, мистер Петру. – Алекс сделал несколько шагов по тропинке, но потом оглянулся. – Прости меня, Фиона. Я больше не буду гоняться за тобой. – Он вздохнул, виновато взглянул на Элен, и понурив голову побрел к калитке. Элен решила, что она непременно замолвит за него словечко… потом, когда Леон будет более расположен выслушать ее.
Фиона продолжала плакать, и Элен сказала:
– Давай я ее возьму, Леон.
Тот передал девочку жене. Фиона дрожала и всё еще всхлипывала. Чиппи стоял по-прежнему опустив голову. Леон, взяв его за подбородок, заставил поднять глаза.
– А теперь, молодой человек, я жду объяснений. Зачем вы заперли Фиону в старом доме?
– Как они могли запереть ее? – удивленно спросила Элен. Заброшенный турецкий дом представлял из себя руины. Почти тридцать лет в нем уже никто не жил. – Там же нет даже окон.
– Поэтому мне и у-удалось у-убежать, – сквозь слезы вымолвила Фиона. – Я залезла наверх… и порвала платье. Потом я побежала, а они погнались за мной. – Девочка была так напугана, что Элен нисколько не удивилась, когда Леон в гневе схватил Чиппи за плечи и встряхнул его.
– Отвечай мне! – приказал Леон. Его не тронули даже слезы на глазах мальчика. – Отвечай немедленно!
– Мы просто играли, дядя Леон, честное слово. Андреас предложил игру в пленников, но никто из мальчиков не соглашался им стать…
– И вы схватили Фиону, не так ли? – Голос Леона был мрачен. Чиппи молча кивнул и умоляюще посмотрел на Элен.
– Я все же не понимаю, как они ее заперли? – Элен вопросительно посмотрела на мужа. – В доме же нет двери.
– Это было не в самом доме, а там, г-где раньше держали коров.