Остров Красного Солнца и холодных теней
Шрифт:
Дверь была заперта. Это он сам ей сказал, чтобы она закрылась на все запоры и никому не открывала.
Корабль раскачивало в разные стороны, но опытный рулевой вел корабль умело.
Паруса были приспущены, чтобы избежать неприятностей, и не развернуло корабль в ненужную сторону.
Капитан сам руководил управлением судна. Том, стоящий рядом, заметил боцмана, который приблизился к рулевому и подал знак рукой.
– Ты чего здесь болтаешься? – крикнул капитан. – Иди и займись своими делами,
– Капитан, надо искать пристанище, – сказал рулевой. – Корабль практически не слушается руля. Я изо всех сил стараюсь, и у меня это с трудом получается. Тем более что ничего не видно там впереди, и куда нас несет – неизвестно.
Черное небо опустилось так низко, что сливалось с водой, казалось, прямо перед носовой частью. Плотная стена тропического дождя обрушилась на океан, и видимости не было никакой.
– Опустить до конца паруса, – приказал капитан. – Будем дрейфовать. Другого пути у нас нет. Надо переждать всю эту смуту.
Глава 27
Ночь прошла в ужасных условиях. Никто не сомкнул глаз, и даже боцману было не до бунта, который он намечал в эту ночь. Всем пришлось неплохо потрудиться.
Дэвид с самого утра вычерпывал воду из камбуза, которая залила весь пол. Он громко матерился, проклиная погоду, которая до сих пор еще не угомонилась.
Проливной дождь продолжался с новой силой. Рулевой сменился за ночь дважды, и опять на мостике стоял тот самый, человек боцмана.
Боб снова появился на палубе, убедился, что у штурвала стоит его человек, подмигнул ему, тем самым предупредив, что сейчас все начнется…
Капитан сразу это заметил и направил Тома вниз, к своим, чтобы были наготове. Через минуту рядом с капитаном стояло три моряка, для охраны.
По палубе бродили только люди боцмана. Они нагло ходили взад и вперед, готовые в любой момент начать свое черное дело.
Боб подошел к борту и взглянул на бушующий океан, потом повернулся, убедился, что все готово, и, выхватив мушкет из-за пояса, нажал на курок. Вместо выстрела щелкнул только курок.
Следившие за его движениями моряки бросились согласно разработанному плану, хотя выстрела так никто и не слышал.
Капитан и три матроса сразу скрутили рулевого, поставили своего и заняли оборону.
Генри услышал торопливые шаги и спрятался за дверью. Она с треском распахнулась, и Дэвид, который готовил уже обед, увидел разъяренную рожу Джимми.
– Где этот пацан? – закричал Джимми. Он размахивал ружьем и шарил по камбузу глазами.
– А бес его знает, – ответил Давид. – Не помогает мне паршивец совсем. Может, ты мне поможешь, после вас, оглоедов, посуду помыть даже некому.
– Пошел ты, – Джимми хлопнул громко дверью
Он одним ударом высадил дверь и схватил девушку за волосы.
Раздался пронзительный визг, и Дэвид вытащил из-под фартука свой мушкет.
– Теперь пора, – сказал он. – Выходи, – обратился он к Генри, – и встань за дверью, меня прикроешь.
Он выскочил из камбуза и влетел в соседнюю каюту.
– Убери свои лапы, сучье отродье. Ты ничего не перепутал, кобель-переросток? – крикнул кок, но от одного удара Джимми он тут же отлетел в сторону и повалился на пол.
– За тебя твой папаша на многое пойдет, – зашипел разъяренный Джимми и вытащил девушку из каюты.
– Тебе же сказали, чтобы ты убрал свои лапы, гад, – повторил те же слова, что и Дэвид, теперь уже Генри и приставил мушкет к голове Джимми. – Если ты дернешься, то разлетятся твои тухлые мозги по всему полу.
В словах Генри было столько ненависти, что он готов был в любую минуту нажать на курок.
Дэвид кряхтел, поднимаясь с пола. Он долго искал свой мушкет, который выронил от удара, и громко ругался.
– Я повторять дважды не буду, – повторил Генри. – Убери руки!
Но Джимми и не собирался подчиняться. Он замер, обдумывая ситуацию, потом прижал Софию к себе с такой силой, что она просто стала хрипеть… Раздался громкий выстрел, и огромное тело Джимми с шумом и воплем рухнуло на пол.
– Зря ты его убил, – подошел к нему Дэвид. – Это должен был сделать я.
Перепуганная София опустилась на пол и заплакала. Генри поднял ее и проводил на камбуз.
– Побудь пока здесь, – сказал он, успокаивая девушку.
За дверями раздались торопливые шаги. Кто-то звал Джимми.
Заметив его, лежащего на полу, тот стал стучаться в двери кают, но они все оказались закрытыми. Дошла очередь и до камбуза.
– У тебя неплохо получается, – заметил Дэвид и кинул Генри свой мушкет. – За двери, – снова скомандовал он.
Раздался стук, и София вздрогнула.
– Иди спрячься за эти вот мешки, – прошептал Дэвид. – Чего стучишь, открывай, – крикнул кок.
Дверь широко распахнулась, и один из людей боцмана появился перед Дэвидом.
– Кто его уложил? – крикнул моряк, размахивая мушкетом.
– Кого, этого дикаря? – спросил кок. – А вот он, – Дэвид показал пальцем в сторону двери.
Новый выстрел повалил второго бандита.
– Молодец, – одобрил Дэвид. – Стар я уже стал стрелять, а ты, я вижу, мою похлебку ешь не зря. Все думаю, что многое могу, а получается – наоборот. Молодец! Тебе это пригодится в жизни.
Дэвид быстро перезарядил мушкеты.
– Теперь наверх беги, – сказал он. – Я останусь здесь. Да смотри мне, будь осторожным. Мне покойники не нужны.