Остров Красного Солнца и холодных теней
Шрифт:
Неожиданно из-за холма появился шаман и стал скакать вокруг них, постукивая в бубен. Его лохматая голова крутилась во все стороны. Он что-то выкрикивал и пел, вглядываясь в глаза каждому пришедшему.
– Сейчас он тебя посвящает в воины, и ты должен выполнять за ним тот же самый танец, что и он, – Били Зау подтолкнула Генри за шаманом, и он пустился за ним по кругу, пританцовывая и повторяя все его движения.
– У тебя неплохо получается, – заметила Били Зау, когда Генри снова оказался около нее. – Ты прирожденный Маори.
– Я это начинаю понимать, – сказал Генри и взял Били Зау за руку, сжал ее и взглянул ей в глаза. – Ты такая прекрасная девушка. Если бы была возможность, то я бы взял тебя туда, на большую землю, в Англию.
– Это невозможно. Мои предки все здесь, и моя жизнь принадлежит моему племени. Вообще, что ты ведешь пустые разговоры, следи за шаманом.
– Неужели ты не хочешь жить по-другому? Лучше, чем сейчас.
– Лучше, чем у нас, нигде жизни нет, – ответила Били Зау. – Сам поживешь и узнаешь цену жизни.
– Я уже узнал ее цену. Она и цента не стоит.
– Ты не прав. Я рада, что ты здесь, на нашем святом месте, и будешь теперь с нами всегда. – Она обняла его за талию, коснулась своею нежной ручкой его бедер и замерла.
– Мне иногда кажется, что я тебя знаю уже давно. Я к тебе так привыкла. Вождь нас приветствует и желает, чтобы ты никогда не оставлял меня. Я сегодня буду только с тобой.
– А Хаки Яма?
– Он все сделал, как того требует наш бог. Он тоже тебя любит, но ты принадлежишь теперь только мне. Я хоть и молодая, но думаю, что твои потомки будут замечательными детьми.
– Ты хочешь, чтобы я…
Били Зау взглянула на Генри, тронула его покрасневшее лицо своей рукой, потом нежно и бережно провела ладонью по животу и сказала:
– Да, ты прав. Потомки будут очень красивые, а вождь дождется первых своих наследников.
Шаман закончил обряд, подошел к вождю и стал тихо шептать ему что-то на ухо.
Вождь и шаман подошли к молодым людям, скрестили на своей груди руки, и шаман запел молитву посвящения. Он смотрел прямо в глаза Генри. Его пронзительный взгляд пытался увидеть в новом воине что-то такое, что бы его насторожило, но глаза молодого человека излучали только преданность и желание осуществить то, о чем только что говорила Били Зау.
Вскоре ритуал был закончен, и Генри взглянул на девушку.
– Они еще останутся здесь, а мы можем уходить. Идем на мое любимое место, к берегу. Я часто там бываю, и о нем мало кто знает. Это тихое и красивое место. Там я тебя буду любить.
Она взяла Генри за руку и, поклонившись вождю и шаману, они направились в сторону, противоположную стоянке племени.
Глава 24
Генри шел след в след за Били Зау, не отрывая взгляда от ее голого и прекрасного тела. Они прошли совсем небольшое расстояние и оказались на берегу.
– Это другая сторона острова, – сказала Били Зау. – Сюда редко кто приходит, а там, дальше, есть одно место, куда я часто прихожу одна.
– А Хаки Яма знает его?
– Да, но сюда почти никогда не ходит. У него есть свое место. Он там забавляется со своими подружками.
– У него тоже есть девушка?
– Есть. Она немного старше его, но в племени это значения не имеет. Здесь все общие, конечно, кроме меня. Я сама вправе выбирать себе воина и иметь от него детей.
– У тебя уже был воин?
– Нет, ты у меня будешь первым, – Били Зау остановилась и взглянула на Генри. – Поклянись мне, что ты будешь только моим. Тут столько соблазнов.
Генри прижал к себе девушку и стал целовать ее плечи и грудь.
– Сейчас придем. Там хорошее место, где можно купаться. Отличный песчаный берег. – Она вырвалась из его объятий и помчалась вдоль берега по воде.
– Ты куда? – крикнул Генри и побежал ее догонять.
Били Зау разбежалась и бросилась в воду. Генри поспешил за ней и уже в воде нагнал ее.
– Ты хорошо плаваешь, – заметила Били Зау. – Хаки Яма тоже хорошо плавает. Его очень трудно догнать.
– Я с ним еще посоревнуюсь, – Генри снова обнял Били Зау, прижимая ее в прохладной воде к своему телу.
– Сейчас я покажу тебе свое тайное место, куда всегда прихожу и сижу одна, погружаясь в сладостные мечты. Теперь мечты мои стали сбываться. Я нашла тебя… – Она вырвалась из его объятий и поплыла к берегу, затем подбежала к живописной лужайке и повалилась на зеленую и мягкую траву.
– Иди ко мне, – позвала она Генри. – Иди скорее, – она протянула к нему руки, и Генри рухнул рядом.
Теперь Били Зау стала сама обнимать молодого человека. Ее нежные руки ласкали его тело, и он возбудился.
– Делай же свое дело, – зашептала она.
– Так сразу? Я хочу по-другому, как у нас в Англии.
– А как у вас в Англии?
– Сначала надо поиграть, чтобы получить большое удовольствие. Хочешь, я тебя научу? – Генри повернул Били Зау на спину и стал целовать ее шею, грудь, животик, медленно опускаясь ниже и ниже…
Девушка замерла в ожидании неизвестного. Она ласкала его волосы и уже чувствовала, как его язычок коснулся ее маленького гнездышка…
Били Зау застонала и, подняв руки вверх, стала извиваться.
– Тебя кто этому научил? – прошептала она. – Ты делаешь такие дела, о которых у нас здесь и не знают.
– Такие дела делаются только с очень близким человеком, которого любят и хорошо знают. Тебе так хорошо?
– Я еще не поняла, что со мной творится. Такого еще никогда не случалось со мной. У нас такое не делается. Может, это большой грех?