Остров Локк
Шрифт:
Я встал и положил руку ему на плечо.
– Подумаем, – сказал я, стараясь быть серьёзным. – Наверное, эту проблему можно решить.
Я поговорил с Нохом, и в тот же день мы предприняли необходимые действия.
После обеда я попросил всех остаться за столом, и мои товарищи, привыкшие к тому, что сейчас последуют какие-либо новости или совместное решение какого-то вопроса, поудобнее устроились на своих местах и приготовились слушать.
– Мы находимся на британской территории,– сказал я, – ранее никем не открытой и не отмеченной в морских картах. Поскольку эта земля стала обитаемой, то как-то нужно начинать вводить на ней принятые в королевстве законы.
– Графство, – с готовностью подхватил Нох. – Именно. А?
Он обвёл всех вопрошающим взглядом. (Полное и охотное согласие.)
– Так получилось, что нашему маленькому островку уже дано имя: “Локк”, – продолжил я. – Предлагаю этим именем назвать и графство. И объединить в графстве Локк кроме нашего острова тот, на который нас вынесла шлюпка, назвав его “Корвин”, сами понимаете, почему, и тот, с которого приплыл мистер Оллиройс, назвав его “Эдд”, если мистер Оллиройс не возражает.
О, какая буря восторга поднялась в этот миг! Все хлопали ладонями по столу, смеялись, кричали. Оллиройсу торопливо объясняли, что Корвин однажды остался на острове у пиратов, чтобы предупредить всех в случае беды, а канонир отмахивался, говоря, что уже знает-знает, и, перекрикивая всех, восклицал, что Эдд, непременно Эдд!..
Я поднял руку, дождался тишины.
– Кроме того, из документов графства у нас есть лишь календарь, да судовой журнал “Дуката”, а ведь мы имеем уже собственную историю, включающую в себя даже небольшую местную войну. Выигранную нами, кстати, под славным британским флагом!
Здесь я снова поднял руку, останавливая разрастающийся радостный шум.
– Поэтому. С сегодняшнего дня мы будем вести протоколы и другую документацию графства. Помимо того, что мы сохраним принятый в Англии порядок и законоустройство, нам будет что предъявить капитану корабля, который нас заберёт отсюда.
Нох, умеющий писать положительным, ровным почерком, получил стопу чистой бумаги, перо и чернила. Он важно потёр руки, придвинул к себе лист и под общими взглядами, в тишине, вывел: “Графство Локк. Протокол первый собрания совета графства”. Затем он поднял и показал всем этот лист с ещё влажными чернильными строками.
– Секретарь у вас теперь есть, – произнёс он при этом. – Остался ещё очень важный вопрос: шериф, или начальник графства.
– Мистер Том, эсквайр, кто же ещё! – воскликнул Оллиройс.
После единодушного одобрения Нох принёс найденные мною в каюте капитана Библию и серебряное распятие, и я выступил с импровизированной клятвой, напыщенной, вычурной и пространной, о чём вспоминать стыжусь.
Вот так я официально вступил в должность.
Это событие имело одно очень важное последствие: мы сделали резную полку и прикрепили её в нашей столовой на стене. На полке поместились Библия и крест, и после ни одна трапеза у нас не начиналась без совместной молитвы. (Разумеется, молчаливой: я не хотел, чтобы лишний раз напоминала о себе разница в верованиях. Пусть молится каждый по-своему, что с того! Ведь известно, что все мы – дети единого Бога.)
Итак, все возможные в нашем положении процедуры были предприняты, пора было выполнять обещание, данное мною Бэнсону. Осторожно и внушительно мы объяснили Алис возможную форму бракосочетания, как официального события, занесённого в протокол графства и скреплённого чтением нужных мест из Библии. И убедили её, и получили согласие.
Через неделю, в воскресенье, я, как шериф графства
Все остальные получили два дополнительных выходных, и праздник на нашем острове продолжался три дня.
Ром смешали с вином. У миссис Бигль нашлись имбирь и корица, сахару же было в избытке. Из фруктов, в изобилии растущих на острове “Корвин”, сделали сок. И пили настоящий английский пунш, именно настоящий, из пяти ингредиентов: ром, вода, вино, сок, пряности. Горячий, терпкий. Изысканный напиток для прекрасного праздника.
Бигли по-прежнему жили в первой комнате, соседствуя с Эвелин. Две следующих занимали Джоб, Джейк, Даниэль, Робертсон, Нох и Оллиройс. Малышей перевели в мою каюту. В шестой остался арсенал, а в последней поселились Алис и Бэнсон. Я же, неожиданно для самого себя, обосновался в новом жилище, и для этого, как сами увидите, были причины.
ТАЙНА ТЁМНОГО ГРОТА
Все мои мысли и стремления объяла внезапная страсть: жемчуг.
Целые дни напролёт я проводил на своём плоту, дефилируя по мелководным окраинам озера. Чаще всего – у дальнего берега, противоположного нашему песчаному пляжу: именно здесь встречались самые большие скопления раковин.
Совершенно не разбираясь в качестве и ценности жемчужин, я выбрал, разумеется, дилетантскую шкалу оценки, руководствуясь исключительно интуицией. Наиболее, по моему мнению, красивые и крупные, помещал в специальный плоский ящик, где для каждого перламутрового ядрышка невысокими перегородками было отделено своё место. Остальные, не очень приглянувшиеся мне, я складывал в мешочек из мягкой фланели.
Занятие своё я не открывал никому. Это была наша тайна, моя и Эвелин.
На ночь я приставал к берегу и укладывался прямо на плоту на матрас, накрытый тем самым беличьим одеялом из капитанской каюты. Утром, едва позавтракав, я плюхался в остывшую за ночь воду. Каждая новая раковина, поднимаемая мною на плот, вызывала во мне тревожный и сладкий трепет: “Что там?”
Наконец, я донырялся до того, что глаза мои, разъеденные солёной водой, покраснели и постоянно слезились, и в ушах время от времени возникала какая-то пробка, которая приводила даже к некоторой глухоте. С большим трудом я заставил себя сделать перерыв и не опускаться под воду до тех пор, пока хотя бы не излечатся глаза. Но это свободное время я должен был потратить с пользой.
На дальнем краю леса я выстроил домик. Длинная полоса зарослей, стискиваемая с одной стороны озером, с другой – скалами, здесь совершенно истончалась, и последними росли пять деревьев, одно большое и четыре маленьких. Между ними образовался уютный пятачок, песчаный круг диаметром в пять с половиной шагов. Здесь, натаскав брёвен, я поставил сруб из трёх стен. Задняя была несколько утоплена в скалу, боковые встали вплотную к стволам деревьев. Перед пустым проёмом (со стороны озера), который я оставил вместо четвёртой стены, был сложен очаг, из простых грубых камней. Он радовал меня тихим потрескиванием горящих поленьев и тем, что тепло его огня забиралось внутрь сруба, дым же оставался снаружи. Однако первый же прилив принёс мне грусть и досаду. Вода не дошла до сруба, но вползла в очаг и подняла угольки и золу. И край озера пред моим новым домом оказался как бы забрызган бестолково и неопрятно толкущимися на воде чёрными крошками. Очаг пришлось убрать.