От любви не убежишь
Шрифт:
Одна ее рука легла на его плечо. «Для равновесия», — сказала она себе, уже зная, что лжет. Ей хотелось прижаться к Джареду, заставить целовать ее со страстью, от которой закружилась бы голова.
Джаред все понял — он придвинулся к ней совсем близко, положил одну руку ей на ягодицы, второй провел по светлым волосам. А затем поцеловал с возрастающей требовательностью. Мелисса прижалась к его крепкому телу, от которого шел жар, как от печки, и уже не чувствовала порывов врывающегося в открытое окно прохладного ветра, несущего холодную влагу дождя.
Мелисса
Джаред оторвался от ее губ, но всего лишь на миг. Затем его губы снова накрыли ее рот. Мелисса не могла разобраться, что она испытала, когда перестала чувствовать губы Джареда. Было ли это облегчение или разочарование? Однако этот вопрос был сметен новой волной захлестнувшего желания.
Мир перестал существовать: не стало ни порывов ветра за окном, ни дробных стуков капель дождя — ничего. В этот миг для Мелиссы не существовало ничего, кроме обнимающих ее сильных рук, кроме его губ на ее губах, кроме жара, исходящего от его свежего, пахнущего землей и травой сильного тела, к которому примешивался слабый, мускусный запах мужского пота. Только это имело для нее значение в эту минуту.
Его палец нашел полоску обнаженной кожи между ее рубашкой и джинсами. Мелисса почувствовала горячую ладонь Джареда на своей спине, которая начала путь вверх, пока пальцы Джареда не нащупали застежку бюстгальтера.
Она тихо вздохнула и почти сразу почувствовала его язык, мягко проведший по ее небу, коснувшийся ее языка, сначала осторожно, затем все сильнее дразня ее. Закинув обе руки за его шею, потянувшись к Джареду, словно цветок к солнцу, Мелисса поднялась на цыпочки, запрокидывая голову, чтобы полнее ощутить его губы на своих губах.
От нового удара грома сотряслись стены конюшни, задребезжали окна в рамах, а затем небо осветила вспышка молнии. Дождь за окном перерос в ливень, превращая горизонт в размытое пятно и поглощая почти все звуки.
Джаред отодвинулся от окна, увлекая за собой Мелиссу, закрывая ее от врывающихся в комнату порывов ветра. Мелисса почувствовала спиной стену, а затем ощутила между ног колено Джареда. Желание огненной змейкой обвило ее тело, и Мелисса не удержалась от стона.
Джаред прошептал ее имя. Его губы оставили ее рот, переместились на щеку, к виску, затем вниз, к шее.
У Мелиссы стали подкашиваться ноги. Прижатая спиной к стене, она цеплялась руками за его сильные плечи. У нее не осталось никаких сомнений: она не хочет, чтобы все на этом закончилось. Она жаждала продолжения. Она хотела идти до конца. И это был тревожный сигнал.
— Мы должны остановиться, — через силу выдохнула Мелисса, ловя воздух ртом.
Джаред прекратил поцелуй.
— Почему? — спросил он и выпрямился. Его руки уперлись в стену по обе стороны от Мелиссы. Его глаза жарко блестели. — Я сделал что-то, что тебе не понравилось?
Мелисса дрожала, почти как в лихорадке.
— Это безумие, — сказала она, прилагая все силы к тому, чтобы ее голос звучал как обычно, с огромным трудом заставляя себя убрать руки с плеч Джареда.
Его колено по-прежнему было интимнейшим образом прижато к ее бедрам.
— Почему ты считаешь это безумием?
— Потому что… потому что… — Мелисса закусила губу, не в состоянии найти более-менее приемлемого и правдивого ответа на этот вопрос. — Ты… я… — сделала она новую попытку. — Мы… — Она снова умолкла, не в силах подобрать нужных слов.
— Нас влечет друг к другу? — предложил свой вариант Джаред.
— Судя по всему, да, — сухо признала она.
Джаред убрал колено. Мелисса едва не застонала, мысленно протестуя.
— Стефани была бы довольна, — заметил Джаред.
Взгляд Мелиссы устремился в окно. Она неожиданно подумала о том, мог ли кто-нибудь видеть, как они вдвоем скрылись в конюшне до того, как начался дождь? Что, если их видела Стефани?
— Никто ничего не видел, — догадался о причине ее тревоги Джаред. — Все были обеспокоены надвигающейся грозой.
Словно в подтверждение его слов, дождь полил как из ведра, и несколько ударов грома и вспышек молнии последовали одна за другой, озаряя наступившую темноту еще ярче, чем днем. Двор был пуст: все постарались найти укрытие, где только можно. Часть лошадей сбилась в кучки под навесами от дождя. Загоны тоже опустели, и только смутные силуэты виднелись под деревьями.
Джаред нежно провел большим пальцем по ее припухшей нижней губе, и лишь одно это прикосновение снова вызвало в ней пожар.
— Так что никто не узнает о нашем секрете, — добавил он.
Глава 6
Мелисса не успела даже открыть рот, как Джаред быстро сказал:
— Извини. Я не то имел в виду.
Он был ее боссом. Лишь вчера грозил ей увольнением — и даже не один раз! — если память ему не изменяет. Он не имел права так поступать. Из-за целого вороха причин, не говоря уже о том, что это аморально и, возможно, даже незаконно.
— Все нормально, — сказала Мелисса. — Я не вижу в этом ничего…
— Я вижу.
Джаред убрал руки и заставил себя увеличить между ними расстояние. Но эмоции продолжали в нем кипеть, требуя выхода. Он закрыл одно окно, затем второе, громко хлопнув рамой, словно вымещая свою досаду. В комнате сразу стало тише. Но Джаред этого даже не заметил, думая о том, что такое произошло с ним впервые. Никогда прежде он еще не желал женщину так страстно. Нельзя было допустить, чтобы им завладели чувства. Нужно остановиться.