От первых слов до первого класса
Шрифт:
(2, 4, 13).
*Ни на'да сита'ть ты'къфьки, а то ки'ска* съест, а то волк съест. Он капризничает, я его хочу отвлечь и показываю ему тыквы. Он не хочет смотреть и пытается показать видимость мотива. Характерно такое раннее возникновение чисто словесных отговорок. Это пустая форма выражения причины. *Во'лiк* говорит, коверкая обычное произношение. *Пайдём драва' глиде'ть. Их до'ръга купи'ли. Их на'да руби'ть*. Дровами называет свои кубики, уложив их особым образом. *Дава'й пъляво'с де'лiть, пъраво'с де'лъть* - Давай паровоз делать, паровоз делать. Тащит меня делать емупаровоз. Рядомкапризные и обычные варианты. *Да'й мне' кърада'сък. Да'й друго'й къранда'сък* (карандашик).
Просит у меня. Берет один сломанный и говорит: *слама'лся,
(2, 4, 14).
*Я купа'юсь. Вади'цька ни гря'зная, ана' ци'сьтинькъя* - Я купаюсь. Водичка не грязная, она чистенькая. Вбегает в комнату и бросается на пол, говоря эту фразу. *Я с ни'м купа'юсь, пла'въю* - Я с ним (с кем - неизвестно).
купаюсь, плаваю. Лежит на спине и поднимает ноги кверху. *Зима' присла', зима'!* - Зима пришла, зима! Говорит, глядя в окно, где начался затяжной дождь. *Та'м г... Катёнък нага'дил*. Показывает подстол. Теперь у него вообще почти к каждому наблюдению и явлению указывается причина.
(2, 4, 15).
*Э'т кулюга'н како'й-та* - Это хулиган какой-то. Также *кулiга'н*. Называет вслед за Леной, сказавшей эту фразу, своего деревянного человечка восточного типа.
(2, 4, 15).
*Я са'м взя'ю* - Я сам возьму. *Ли'фцик па'пин* - Лифчик папин. Указывает на мою жилетку. *На ву'льцу* - На улицу. Вместо прежнего *на лю'льцу*.
(2, 4, 19).
*Я пъласка'ю плато'к. Я крузу'. Сы'пка крузу'* Я полощу платок. Я кружу. Шибко кружу. Сначала изображает полосканье, а потом начинает махать вокруг себя.
(2, 4, 20).
*Ф са'де; ф ска'пе* - в саду, в шкапе. Формы с ударяемым е вместо ударяемого у. Вторая, наверное, вместо "в шкапу". Говорил много раз. *Тру'с*. Я читал давнюю записьиз Дневника и прочел записанное там *тулю'сь*, и он сказал вполне правильно *трус*. Неужели у него имеется ассоциация с этим прежним произношением, тем более что и слово это он употреблял чуть ли не один раз. *Па'па, акро'й* - Папа, открой.
(2, 4, 21).
*Ту'т капу'ста. Кака'я спе'лъя*. Показывает на корзинку с цветной капустой. *Ту'т лю'цьси!* - Тут лучше. Я его зову из кухнив комнату (столовую)обедать. он упрямится и кричит эту фразу. Я должен был уступить, и он уже спокойным тономо говорит: *Ту'т хърасо'* - Тут хорошо. *Нихаро'съй, гнило'й* - нехороший, гнилой. Говорит о яблоке - хорошем, но о котором я сказал "нехорошее". Говорит с явным лукавством. И потом прибавляет: *Он гнило'й, запле'сьнивил*.
(2, 4, 23).
*Заце'м нисёс вады'?* - Зачем несешь воды? Говорит, увидев меня с ведром воды. *Па'лъцьком* - палочкой. До сихпор часто встречается форма мужскогорода вместо женского. *Па'па, аде'нь миня'*. Просится на улицу. Я говорю: "Проси маму". Он отвечает: *Нево' гря'зны ру'ки* - У нее грязные руки. Так и обстоит дело в действительности. Он только прибежал из кухни. *Бага'с* - багаж. Говорит с удовольствием, взвалив на плечо свернутый коврик. Откуда узнал это слово, неизвестно. *Исё бага'с снима'ть* - Еще багаж надо снимать. Перед этим наложил накровать стул, свлю тележку, ковер и разные игрушки. Это, по-видимому, был вагон. Он уселся сам и говори: *Е'дiм фь Пе'нзу*. Потом стащил стул и тележку и сказал, что еще багаж надо снимать. *Сиде'ть на сэ'и* (на шее).
*хацю'*. Просится ко мне. *Сэ'и* - с твердое. *Бу'хнил* - бухнулся. Упал. Суффиксальное и для обозначения однократности и законченности по-прежнему часто употребляется. *Миня' ни нада' кли'змъй, ни нада' иго'лкъй*. Чтобы отбитьсяот него во время занятий, яугрожал ему
(2, 4, 24).
*Цизо'лъй бага'с* - Тяжелый багаж. Он наложил на перевернутую тележку две пары моих штиблет и кучу других вещей и говорит. *Исё на по'грип схазу'* - Еще на погреб схожу. Возится с баночкой. На мое "Что?" отвечает: *Я по'грип схади'л даста'ть катле'тку* - Я на погреб сходил достать котлетку. *Та'м те'ста*. Накрывает тряпочкой банку от молока. Вдруг прибавляет: *Кака'я га'дъсьть* (какая гадость).
Потом: *Те'ста кака'я гаря'цiя* - Тесто какое горячее. Дальше укрывает разными тряпками банку и тихо приговаривает: *Так ана азябнiт*. На мое "Что?" отвечает: *Мука' азя'бiт. Мука' нi асты'ла* - Мука не остыла. Потом вдруг говорит: *Паза'льй, на'да кафе'йни принисьти'* - Пожалуй, надо кофейникпринести. но никуда не идет. Вообще за игрой много говорит. *Ты та'м нi ката'йси*. Бросил, стоя на кровати6 жестяную банку и строгим голосом говорит. *Я пайду' зъ вади'цькъй* - Я пойду за водичкой. Взял банки и побежал в столовую, откуда слышно *тс... тс* (изображает, что наливает воду. *Мне' на'да спа'ть*. Забрался к спящей Вере. *Я аци'ссю сама': я бальса'я* - Я очищу сам: я большой. Говорит о яблоке, которое ему удалось выклянчить, хотя и не пологалось. Усаживаясь на стул, он говорит: *Да'й не' но'зък* - Дай мне ножик. Указывает на шкаф: *Та'м но'зък, та'м но'зък* (Ножик).
– весьма настоятельно. С яблоком приходит к Вереи с удовольствием заявляет: *Апя'ть насо'лси я'блък* - Опять нашлось яблоко. Оно, действительно, не первое. Потом зовет меня: *Пайдём аци'сьтим. Пайдём сто'ль, сто'ль пайдём* - Пойдем очистим. Пойдем что ли, что ли пойдем. *Я пайду' пънису', пъгади', пъгади'* - Я пойду принесу, погоди, погоди. Я ему чищу яблоко, он съедает и приносит мне всего два зернышка, говоря: *На, сье'с* - На, съешь. *Я к тибе' ни ду'. То'лька я сматре'ть* - Я к тебе не иду. Я только смотреть. Я оглядываюсь, как он лезет на сундук рядом со мной, и он уже чувствует, что я подозреваю, чтоон лезет ко мне на стол, поэтому и успокаивает. Действительно, смотрит вверх, на лампу. В другой раз добрался до стола с сундука и говорит: *Я хате'л къранда'сък вот э'тът зя'ть ма'нiнькъй* - Я хотел карандашик вот этот взять маленький. Немного спустя: *Ру'нiцьку нъписа'ть* - Рунечку написать. Берет карандаш. *Паду'ску тётя утасси'ла мой. Вады' из ниво' про'лила* - Кадушку тетя утащила мою. Воду из нее пролила. С беспкойствомследит в окно, как хозяйка убирает кадушку. Почему-то смешал, очевидно, с подушкой. Сказал так несколько раз. Вдругой раз сказал *вы'лила*. Может быть, ассоциацией с этим словом объясняется ударение на 1-м слоге. Говорили о кадушке, и он вдругсказал с большой серьезностью: *О'бръць пъцини'ть на'да хърасэ'нька* - Обруч починить надо хорошенько. Играет с Верой в прятки. Лениво идет и говорит: *Тут иё не'т.* Перестав совсем искать, залез ко мне и говорит спокойно: *Сьця'с ана' найдёца* - Сейчас она найдется. Вера говорит ему: "Прячься сам!", на что он: *Нет, я ни магу'*.
(Он, правда, не умеет прятаться).
Тогда она говорит: "Ну ищи меня!", а он: *Не'т, ни магу' иси'ть* - Нет, не могу искать. И не ищет. Собственно, *иси'ть* непереводимо, ибо имеет оттенок однократности. *Сама' пыска'й* - Сама поищи. Обращается к Вере, чтобы она нашла карандаш. *Ан на'с* - От нас. Однажды он произнес сявственным и долгим, а потом рядом *атъ на'с*. Т было эксплозивным. Очевидно, группа тн для него непроизносима. *Во'т суда' падьви'нить на'да* - Вот сюда подвинуть надо. Просит подвинуть кашу. *Ана' хало'ннинька* - Она холодненькая. *Глёхнул ка'ська* - ГРохнулась кашка. Кажется, так, а не "грохнул кашку". говорит, слыша, как у печки упала крышка отгоршочка. Смягчение л, с и замена р через л - характерные призаки егонеделовитого стиля. Подобное этому произношение очень распространено у него, так что теперь часто нельзя указать единые фонетические законы его говора благодаря постоянному наличиюдвойников в произношении.