От разорения к роскоши
Шрифт:
Джулия проглотила комок, вдруг подступивший к горлу. Не поэтому ли Уилл казался загадочно сдержанным после того случая у здания для доения коров? Тогда его охватила безудержная страсть. Вдруг он вскоре пожалел об этом и презирал Джулию за тогдашнее веселье? Разве он видел в ней лишь глупую женщину, которая не способна противиться ребяческим ухаживаниям Генри? Неужто такие щедрые подарки, как платья и драгоценности, предназначены лишь для того, чтобы заставить Джулию вести себя благопристойно?
Все
Гостей у них собралось много, кругом слышались оживленные разговоры. Вряд ли кто заметил чье-либо отсутствие, но так продлится недолго. Инстинкт подсказал Джулии, что это не случайность и что следует как можно быстрее вернуть в салон кого-нибудь из этих двоих отсутствующих.
Чем они занимаются? «Нет, не думай об этом, просто разыщи их». Джулия выскользнула из салона и начала поиски. Слуги убирали большую столовую, в маленькой столовой никого не оказалось, в вестибюле и бильярдной стояла тишина.
«Только бы они не оказались в спальне». Эта мысль так неприятно удивила Джулию, что она почти испытала облегчение, когда в библиотеке застала Кэролайн в объятиях Уилла. Хорошо уже то, что они не оказались в одной постели.
Они не слышали, как открылась дверь, Джулия стояла, держась за задвижку. Она застыла на месте от потрясения, последовавшего за облегчением. Джулия все же не верила, что может застать их в таком положении. Кэролайн обняла Уилла, опустив голову ему на грудь. Уилл привлек ее к себе, прижавшись щекой к замысловатым локонам.
Слышались лишь приглушенные рыдания, плечи Кэролайн вздрагивали, Уилл гладил ее по спине. Джулия обнаружила, что не в состоянии шевельнуться. Она не могла раскрыть рта, даже если бы нашлась что сказать. Тут Уилл поднял глаза и взглянул прямо на нее.
Глава 15
Чары рассеялись, когда Джулия встретила взгляд Уилла. В нем не было ничего, кроме отчаянной мольбы о помощи. У Джулии прорезался голос.
– Милорд, думаю, вам лучше как можно скорее вернуться в салон, прежде чем будет обнаружено, кто именно отсутствует.
Кэролайн окаменела. Уилл выпустил ее из объятий.
– Джулия!
– Оставьте ее. Возвращайтесь немедленно… вы хотите, чтобы разразился скандал? – Уилл не шелохнулся. Джулия, с трудом сдерживавшая эмоции, взорвалась. – Идите, – прошипела она. – Ничего не случится, если вы оставите ее со мной. Я не выцарапаю ей глаза!
Уилл бросил на нее еще один тревожный взгляд, затем вышел, не сказав ни слова. Джулия осталась наедине с Кэролайн, та продолжала стоять отвернувшись, прикрыв лицо ладонями.
– Что вам предложить – носовой платок или умывание? – строго спросила Джулия. – Если это не крокодиловы слезы?
Кэролайн опустила руки – ее глаза были сухими, а на лице не осталось ни следа от слез.
– Вы бесчувственны!
– Отнюдь нет. Зато я не лишена изрядной доли здравого смысла. Мисс Флетчер, возможно, я скажу банальную вещь, но вы хотите совместить несовместимое. С каким бы удовольствием вы ни проверяли свои чары на Уилле, не забывайте, это может закончиться скандалом. Тогда вы останетесь без своего графа и потеряете кучу денег.
В полных гнева глазах Кэролайн на этот раз появились слезы.
– Ради бога, только не начинайте рыдать сейчас! Вы хотите кого-то разжалобить?
– Что?
– У всех может создаться впечатление, будто вам невыносимо видеть, что Уилл здоров и счастлив в браке. – Джулия пожала плечами и направилась к двери. – Сообщим, что ваша оборка за что-то зацепилась и порвалась, а мы подшивали ее. Но если вы хотите стать посмешищем…
Издав гневный возглас, Кэролайн покинула библиотеку и величаво вышла вон. Джулия догнала ее, взяла под руку, и обе вошли в салон.
– Как жаль, что ваше чудесное платье пострадало, – отчетливо произнесла Джулия, чтобы все слышали. – Меня не удивляет, что вы расстроились.
Кэролайн сердито взглянула на Джулию и подошла к матери.
«Испорченная барышня», – подумала Джулия, стараясь проникнуться жалостью к Кэролайн. Джулия была потрясена, у нее сразу возникли подозрения, когда обнаружилось, что Уилл и Кэролайн исчезли из салона. Сейчас Джулия испытывала ревность и досаду.
«Это просто смешно», – урезонила себя Джулия. Она доверяла Уиллу, с какой стати ей жаловаться, если муж, не разобравшись, решил утешить бывшую невесту? Разве он клялся ей в любви и преданности?
Уилл стоял у камина и смотрел на Джулию так, будто перед ним крутилась бомба с шипящим фитилем. Уилл пошел Джулии навстречу, но случай вдруг спас ее.
– Чай, миледи.
– Спасибо, Геткомб. Поставьте его вон там, пожалуйста. – Она повернулась к Уиллу. – Вы хотите помочь мне с чашками? – У него не осталось иного выбора, как взять две полные чашки, оказавшиеся перед ним. Чашки подрагивали, когда Джулия протянула их Уиллу, он, видно, тоже не очень совладал со своими руками, но никто этого не заметил. Впрочем, оба хранили спокойствие.
Часы пробили полночь, когда Уилл наконец смог подняться наверх и по галерее пройти в свою комнату. Последние гости уехали. Произошла небольшая задержка – в карете викария лопнула постромка. Викария и его супругу отправили домой в карете Уилла. Слуг поблагодарили, в доме заперли все двери. Теперь уже ничто не мешало ему предстать перед женой и отчитаться за свое поведение.
Мимо него прошла Ненси с кучей белья в руках.
– Милорд, ее светлость уже легла. Видите ли, ей не по себе.