От разорения к роскоши
Шрифт:
– Жеребец не привык к боковому седлу, – предупредил Бевис.
Будь что будет. Либо сейчас, либо никогда. Уилл не станет устраивать сцену перед этими мужчинами.
– Ничего страшного. – Джулия взяла у грума поводья и подвела жеребца к подставке, поправила стремянный ремень и запрыгнула в седло, прежде чем кто-либо успел сообразить, что она делает. – Как его зовут?
– У него еще нет имени, миледи. Но жеребец – настоящий джентльмен. – Бевис старался не глядеть на ноги Джулии, пока та поправляла складки юбки-штанов. Жеребец ждал смирно и терпеливо, легко покусывая
Уилл подошел к жеребцу и положил руку на луку седла.
– Моя дорогая, от вас можно ждать любых сюрпризов, – тихо сказал он. Джулия не никак не могла понять, злится он или нет.
– Я совершаю верховые поездки только по имению. Мои ноги сейчас лучше обуты для основного седла. – Джулия старалась говорить спокойно. Она понимала, что дело было не в степени приличия и не в том, насколько видны ее ноги. Уилл растерялся, видя, что женщина ведет себя как мужчина, что придало ей особую сексуальность.
– Я не возражаю. – Уилл опустил руку ей на бедро и, пока Джулия приходила в себя от удивления, заговорил обычным спокойным голосом: – Не хотите дать этому жеребцу имя?
– Я? Но я подумала… Это ведь жеребец, он будет вашим скакуном. Вы сами не хотите дать ему имя?
– Я вспомнил, что еще не преподнес вам свадебный подарок. Конечно, сейчас слишком поздно, но вам ведь нравится этот жеребец? Если это так, то он ваш.
Глава 16
Видно, Джулия так и не придумала, что сказать, и не нашла ничего лучшего, чем разразиться слезами. Что с ней происходит? Сказались опасения насчет будущего их брачной жизни? Неверие в собственные физические силы или неожиданная щедрость Уилла? Джулия взяла руку мужа и стиснула ее, не обращая внимания на присутствующих, нагнулась в седле и поцеловала его в щеку.
– Я назову его Анджело.
– Испанским ангелом? Надеюсь, он оправдает это имя, – ответил Уилл и широко улыбнулся.
– Найдется не так много мужчин, которые дарят супругам жеребцов, – тихо заметила Джулия, воспрянув духом.
– Наверное, они не очень уверены в чем-то и чувствуют, что им предстоит кое-что доказать, – предположил Уилл. – Я не откажусь от своего Аякса. – Так звали его лихого чистопородного мерина. – Возможно, я льщу себе, но, думаю, это не умалит мою мужскую силу.
Уилл смотрел на Джулию озорными глазами. Она почувствовала, как по ее телу катится волна приятного тепла.
– Мне вас не хватало, – призналась она.
– Нам надо кое-что обсудить. – Глаза Уилла говорили красноречивее слов о том, что он имеет в виду. – Почему бы не испытать жеребца на выгуле, а потом разместить новых лошадей в конюшне?
Мистер Бевис оказался прав – мощный жеребец обладал прекрасными манерами и мягкими губами. Рисуясь, жеребец резво прошелся мимо кобыл, но послушался, когда Джулия направила его в сторону выгула.
– Ты не должен заигрывать, – отругала его Джулия.
Жеребец приподнял одно ухо и вежливо слушал. Он совершил круг у дорожки, затем перешел на рысь. Джулия приподнялась в седле, как это делают мужчины, и наслаждалась тем, как напряглись ее ноги. Она задалась вопросом, не шокирует ли этим Уилла, и надеялась, что нет. Когда Джулия опустилась в седло и обхватила бока жеребца ногами – Анджело перешел на легкий галоп. Затем у ворот Джулия снова вернула жеребца к дорожке.
– Он просто прелесть, – крикнула Джулия и неохотно направила жеребца в сторону двора.
Солнце согревало. Джулия уселась на скамейке, оперлась локтями о колени и стала наблюдать за тем, как мужчины разводят лошадей по стойлам. Царила упорядоченная суматоха – на брусчатке раздавался стук копыт, мужчины отдавали распоряжения, помощники грумов бегали взад-вперед. Джулия чувствовала умиротворение и радость.
Тут она заметила Уилла. Он шел к ней без головного убора, с переброшенным через плечо фраком, с закатанными рукавами рубашки. Человек, за которого она вышла замуж, любила и едва знала, был крупным, сильным, умным.
– Лошади обошлись в кругленькую сумму. Собственно говоря… – Уилл не закончил фразу и смотрел на нее, склонив голову набок… – могу спорить, что вы глубоко над чем-то задумались.
– Я думала о том, в чем была уверена, когда вас не было, – выпалила Джулия, – что мое место здесь.
– А когда я вернулся, вы уже передумали.
– Да. Вот именно. – Наконец-то она сказала это. Обидные слова слетели с ее уст. Джулия больше не могла притворяться, что все идет хорошо.
По лицу Уилла промелькнула тень. Теперь он отвернется, станет вести себя любезно, как и прежде, не обращая внимания на ее слова. Точно волны зимнего моря, на Джулию нахлынуло ощущение одиночества и горечи.
Уилл стоял неподвижно, изучая ее лицо, затем, к удивлению Джулии, сел рядом и прижался к ней бедром.
– Мы ведь еще не все обсудили, верно? – В его вопросе не было ни злости, ни обиды. – Произошли важные события, – продолжил Уилл. – Конечно, мы о них уже говорили. О ребенке, о Кэролайн. Это нельзя было обойти молчанием, хотя многое еще предстоит обсудить.
– Мы говорили о вашей любви к этому месту, о ваших родителях. Как вы выразились, о важных вещах, трудных вещах, но не о мелочах, – согласилась Джулия. Она не чувствовала напряжения и ничего странного, когда прижалась к его плечу, пока оба сидели рядом. – Я не знаю, сколько денег выделено на домашнее хозяйство, на мои карманные расходы. Мы как-то разделили обязанности. Вы удивились, что… у меня начались месячные. Мы женаты уже три года, и все же мы ничего не знаем друг о друге. Каковы ваши политические убеждения? Какая у вас любимая еда? Читаете ли вы романы или же они оказались в вашей библиотеке потому, что вы приобретаете все последние новинки?
– Не знаю, как снова начать переговоры, – заметил Уилл, после чего Джулия неожиданно рассмеялась. – Я попал в такую переделку с Кэролайн и Генри. Догадываюсь, я, наверное, причинил вам боль своим неловким поведением. Я не мог прийти к вам в спальню, к тому же мне не хотелось строить догадки и просто явиться к вам, предположив, что время месячных уже закончилось. Наверное, это и хорошо, иначе мне захотелось бы загладить свою вину, предавшись любовным утехам. Тогда нам вряд ли удалось бы поговорить.