Отблески лунного света
Шрифт:
– Файф не одобряет женщин, живущих самостоятельно, – сказал сэр Малькольм.
– Да, и никто не вправе обвинить его в этом. Я вообще-то тоже не одобряю. Но Файф скоро будет принимать меры, если уже не начал, поскольку убеждал меня возобновить мою помолвку с Сибиллой, – фыркнул Саймон. Внезапный гнев хлынул на него откуда-то из живота, поскольку он внезапно подумал, что Файф мог бы быть в союзе с Кол виллами, но он лишь сказал: – Я хотел бы обсудить это с Томасом Колвиллом, но он куда-то исчез.
– Я слышал, что Эдвард вчера уехал из Эдинбурга, и, возможно, Томас последовал за ним, – сказал сэр Малькольм. – Наверное, мне следует найти другого человека для своей Элис.
– Согласен с вами, – кивнул Саймон. – Я не хотел, чтобы вы это узнали, сэр, но... – И он описал инцидент в часовне Святой Маргариты, а как только он это сделал, в его уме родилась новая идея.
Он не сомневался относительно чувств Сибиллы к нему, равно как и своих к ней, и знал, что в конце концов сумеет убедить ее. Однако к тому времени, когда он сможет преодолеть ее упрямство, повреждение ее репутации станет необратимым.
И понравится это ей или нет, но у него оставался единственный шанс исправить ситуацию, и он должен был срочно его использовать.
Глава 16
Сибилла наслаждалась прогулкой в парке аббатства.
На ярком голубом небе плавали белые облака, а дождь, поливавший весь предыдущий день, оставил в воздухе ощущение свежести и чистоты. Двое вооруженных мужчин, которых приставил к девушкам сэр Малькольм для их защиты, тактично тащились позади них, а Элис и Розали находили для себя в окружающем много любопытного.
Совершенно «случайно» девушкам повстречался на пути обаятельный Джордж Денхолм, и Сибилла согласилась на его вежливое предложение поехать вместе в парк аббатства. Элис смотрела на него с плохо скрываемым обожанием, а к его достоинствам можно было отнести и то, что он общался не только с Элис, но также с Розали и Сибиллой.
Стоки вдоль дорог в парке аббатства находились в плачевном состоянии, на дороге были обширные лужи, и копыта лошадей то и дело обдавали всех брызгами. Это, однако, лишь забавляло всех и веселило.
Когда три молодые леди повернули к дому Букклея в Кэнонгейте, Денхолм с явной неохотой оставил их, и они отправились на обед к Мег, Амалии и их мужьям, которых Сибилла любила всей душой. Служащий Мег по имени Сим Эллиот, парень лет двенадцати или тринадцати, с копной красных волос, ловко обслужил хозяйку и ее гостей, командуя при этом всеми другими слугами, заставляя их делать и то, и это.
Разговор за столом носил степенный светский характер, часто прерываясь, пока Букклей не отослал служащих, и как только он это сделал, Сибилла поймала на себе строгий пристальный взгляд Уэструдера. Однако когда он встретился с ней глазами, то дружелюбно улыбнулся. Сэр Гарт Нейпир, лорд Уэструдер, служил одним из рыцарей Изабеллы, поэтому Сибилла знала его лучше, чем Букклея, и была очень дружелюбно к нему расположена.
Сибилла задавалась вопросом, слышали ли уже эти двое мужчин, или хотя бы кто-то из их семейного круга, те слухи, что бродили.
Она не раз ловила на себе взгляды Гарта, но его комментарии не отличались ничем особенным.
Когда же она и девочки собрались уезжать, мужчины проводили их с такими нежными заверениями дружбы и приглашениями всякий раз, когда они захотят их посещать, что для Сибиллы остался неразрешенным вопрос, обеспокоены ли они последними событиями.
* * *
Когда три девушки вошли в свои покои, леди Мюррей твердо заявила Элис и Розали, что если они хотят отдохнуть, то должны сделать это сейчас, до вечера.
– Я также должна отдохнуть, – сказала Сибилла, последовав вслед за ними, однако ее остановил голос леди Мюррей.
– Сядьте, моя дорогая. Сначала я хочу с вами переговорить, – заявила она.
Элис и Розали, оглядевшись, несомненно, заинтересовались ее тоном, однако Сибилла кивнула и послушно остановилась у двери, повернувшись к леди Мюррей. Когда дверь в комнату девочек закрылась, она внутренне сжалась, ожидая справедливых упреков. Однако леди Мюррей все так же сидела, не меняя выражения, и своим обычным голосом проговорила:
– Вы не должны ничего объяснять, моя дорогая. Саймон рассказал мне, что случилось, и я верю ему. Мы воспитывали его так, чтобы он всегда знал свои обязанности и брал на себя ответственность за свои поступки.
– Но я не хочу его винить за... – сказала Сибилла без размышления.
– Не будьте утомительны, моя дорогая, – перебила ее леди. – Это – единственный ответ.
– Мы оба виноваты, миледи, – вздохнула Сибилла.
– Милая, мне не нужно знать больше. Единственный факт, который меня волнует, – это то, что вы были с Саймоном и кто-то вас увидел. Я знаю, что вы не совершили ни одного из тех проступков, в которых вас обвиняют. Даже если бы вы были молодой женщиной, которая сделала бы это, Саймон все равно поступил бы так, как считает нужным. Я знаю моего сына, а также недавно узнала и то прошлое, что связывает вас. Я не имею никакого права говорить вам, что делать, но я рекомендовала бы вам поступить разумно. Я хочу также, чтобы вы знали, что я не буду стоять у вас на пути.
– Спасибо, миледи, – поблагодарила Сибилла.
Леди Мюррей поднялась.
– Вы останетесь на ужин сегодня вечером здесь?
– Нет, миледи, – ответила Сибилла, заставляя себя расслабиться и успокоиться, – скрытность лишь придает правдоподобие худшим из слухов, так что я буду поступать так, как поступаю всегда. Если люди захотят посмеяться между, собой, то они это все равно сделают, а я не хочу трусливо скрываться.
Леди Мюррей величественно закивала и, немало ее удивив, проговорила:
– Тогда вы должны отдохнуть в течение часа или около этого. Ведь вы наверняка устали и желаете покоя.
Сибилла хотела увидеть Саймона, чтобы узнать о том, какие слухи ходят про них, но к ужину он так и не появился.
Сибилла была уверена, что все увеличивающийся скандал вполне может закончиться тем, что ей придется вернуться в Эйкермур, вновь оказавшись под пятой у отца, и на сей раз даже Арчи Дуглас отказался бы помочь ей взять в руки свою судьбу.
Леди Мюррей говорила, что он, вероятно, отправился куда-то прочь из города по поручению Файфа. Продолжая вести себя так, будто ничего не случилось, Сибилла, однако, после ужина удалилась к себе раньше, чем обычно.