Отелло, венецианский мавр
Шрифт:
Совет мой добровольный честен, верен
И впрямь ведет к тому, чтоб воротить
Любовь Отелло. Трудно ль пылкой просьбой
Склонить уступчивую Дездемону?
Природный нрав велит ей щедрой быть,
Как вольный ветер. Ну, а мавр для милой
Готов на все: отречься от крещенья,
От веры и от догматов святых.
Мужскую слабость страстью победив,
Она его любовью приковала
И может строить, рушить, делать все,
Что вздумается...
Я дал совет, что Кассио ведет
К его же счастью. Ад под маской неба!
Все демоны, толкая нас на грех,
Под видом серафимов манят жертвы,
Как я теперь. Пока тот честный олух
Надоедает Дездемоне просьбой,
Пока она за Кассио хлопочет,
Я в ухо мавру яд волью, сказав,
Что Кассио вернуть велит ей похоть.
Чем больше распинается жена,
Тем больше муж теряет к ней доверье.
Так я смешаю с грязью добродетель
И сеть из глупой доброты сплету
Для всех моих врагов.
Входит Pодpиго.
Ну, что, Родриго?
Родриго
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры. Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один: в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
Яго
Как жалок тот, кто не умеет ждать!
Да разве раны заживают сразу?
Не колдовство, а разум служит нам,
А разумом неспешно правит время.
Дела неплохи: ты ценой побоев
Пустой ценой - спихнул его со службы.
Под солнцем все растет, но рано зреют
Лишь те плоды, что рано расцвели.
Так потерпи... Гляди - ей-богу, утро!
Летят часы за кружкой и за делом.
Ступай туда, где на постой назначен.
Иди, иди, узнаешь все потом.
Ступай же, марш!
Родриго уходит.
Два дела сделать: женка
Должна за Кассио просить хозяйку.
Ну, я ее пришпорю!
Мне ж самому придется увести
На время мавра, с тем чтоб он застал
С просителем опальным Дездемону.
Вот верный путь. Я буду скор и смел:
Чуть запоздал, глядишь - и прогорел!
(Уходит.)
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Перед замком.
Входят Кассио и несколько музыкантов.
Кассио
Я заплачу. Сыграв, да покороче,
Кричите: "С добрым утром, генерал!"
Музыка.
Входит шут.
Шут
Эй, виртуозы, не побывали ль ваши инструменты в Неаполе?
– Уж больно они гнусавят.
Первый музыкант
Что, что вы сказали, синьор?
Шут
Это духовые
Первый музыкант
Ну да, разумеется, синьор, и первоклассные.
Шут
А где же, хвастун, твои хвосты?
Первый музыкант
О каких хвостах вы говорите, синьор?
Шут
Да о тех, что прикрывают многие известные мне духовые инструменты. Ну вот, дорогие виртуозы, это - деньжата для вас. Генералу так понравилась ваша музыка, что он умоляет не производить больше шума.
Первый музыкант
Хорошо, синьор, не будем.
Шут
Впрочем, если у вас есть какая-нибудь неслышная музыка, валяйте. А слушать духовую музыку у генерала не хватает духу.
Первый музыкант
Нет, синьор, неслышной у нас нет.
Шут
Тогда спрячьте при мне ваши пищалки в мешок: мне пора. Проваливайте. Рассыпьтесь. Растворитесь в воздухе!
Музыканты уходят.
Кассио
Послушай, мой милый друг...
Шут
Ваш милый друг? Где же он? Что-то я его здесь не вижу. Ну, да ладно, послушаю я вместо него.
Кассио
Оставь, пожалуйста, свои словесные выкрутасы. Вот тебе мой последний золотой. Если благородная дама, которая прислуживает жене генерала, поднялась с постели, передай ей, что некий Кассио просит ее внимания для краткой беседы. Ладно?
Шут
Поднялась-то она поднялась, но вот захочет ли она сюда спуститься - это вопрос. Так или иначе я сочту своим долгом поставить ее милость в известность о желании вашей милости.
Кассио
Пожалуйста, мой друг.
Шут уходит. Входит Яго.
Привет вам, Яго.
Яго
Вы так и не ложились?
Кассио
Нет. Ведь когда мы с вами разошлись,
Уже светало. Яго, я послал
За вашею женою и надеюсь
Она поможет мне добиться встречи
С синьорою.
Яго
Я вам пришлю жену
И способ подыщу убрать Отелло,
Чтоб вы могли, поговорив с синьорой,
Уладить дело.
Кассио
Спасибо, друг!
Яго уходит.
Любезности такой
И во Флоренции не встретишь!
Входит Эмилия.
Эмилия
А, с добрым утром, лейтенант. Мне жаль,
Что вы в опале, но не унывайте:
Супруги часто говорят о вас.
Она вступается, он возражает,
Что раненый Монтано здесь в чести,
Со связями, и вас лишить поста
Велит благоразумье.
– И однако
Он любит вас, ходатаев иных,
Помимо сердца своего, не ищет
И, подходящий повод подобрав,
Вернет вам должность.
Кассио
Все ж я вас прошу,