Откровение
Шрифт:
— Но сам замок также нуждается в ремонте, — обратил внимание на очевидное Гарри.
— Хватает немало людей за границей, мистер Поттер, которые за ваши деньги сделают качественно и без лишних вопросов хороший ремонт. Я понимаю, что сейчас вы не можете тратить семейные деньги, а потому первое время платить будем мы. Все равно это работа не на один месяц. Хорошо, если к вашему пятнадцатилетию они закончат. Но я хотел бы обсудить с вами не это, а другую, менее значимую проблему. Семьи тех солдат, что будут располагаться в замке. Все-таки неправильно отрывать детей от отцов. К тому же, замку так и так нужны будут люди для обслуживания. Не будут же солдаты стирать вам вещи и готовить еду? Неплохо было бы, конечно,
— Тогда предлагаю вашим мастерам начать ремонт с крепостных стен и домов, которых хватает на территории замка, — предложил Гарри. — Помимо домов для семей, там можно много чего расположить, в том числе мастерские и оружейные склады.
— Поддерживаю такое решение, — улыбнулся Кроули. — Тогда начиная с завтрашнего дня мы начнем завозить в замок все необходимое, а где-то через недельку, думаю, мы приступим к ремонту Барбаруса. Поверьте, мистер Поттер, когда все будет закончено, вы увидите замок ваших предков в его истинном великолепии. И к этому времени только самоубийца решится его штурмовать. Барбарус будет охранять целая армия людей, которая умеет убивать все, что движется — от флоббер-червей до великанов магического мира, так и всего того, что имеет в своем распоряжении маггловская армия.
Гарри лишь улыбнулся подобному заявлению, когда его посетила идея.
— Полковник Кроули, через некоторое время мне нужно будет избавиться от одной семьи. Полностью. А еще поймать другого человека, убийцу и предателя. Вы можете это осуществить?
— Да, старые легенды не врали, — губы полковника растянулись в злорадной усмешке. — Певереллы и правда не церемонятся с теми, кто им не угоден. Что за цели?
— Семья Уизли и Сириус Блэк.
Примечание к части
*Железная Голова
>
Глава 8
В темном мрачном доме номер 12 на площади Гриммо царила тишина, лишь изредка нарушаемая еле слышными скрипами и бормотанием. При этом, если бы кто-нибудь спросил людей, проживающих на площади Гриммо, то они бы сказали, что никакого дома с таким номером здесь нет, а планировщики просто допустили ошибку и после одиннадцатого номера сразу поставили тринадцатый.
Но тем не менее дом был, и стоял он здесь уже очень давно. Просто его никто не видел. Но если бы кто-то все-таки смог увидеть его и зайти внутрь, то он тут-же бы поспешил убежать, а то и вовсе вызвал полицию, решив, что попал в убежище каких-то сектантов или в дом с привидениями. Старое жилище угнетало и поражало своим запущением и пугающим декором. Засаленные обои отслаивались от стен, с люстр свисала паутина, на стенах вкривь и вкось висели потемневшие от времени портреты. И изображения на них двигались. Чуть дальше по мрачному коридору на стенах висели отрубленные головы странных существ с длинными, вытянутыми носами.
Но хуже всего был огромный портрет женщины в натуральную величину, прятавшийся за парой длинных, изъеденных молью бархатных портьер. Женщина на картине была желтолицей старухой в черном чепце и с туго обтянутой кожей лицом, и именно она была главной причиной царящей в доме тишины — стоило раздаться хоть малейшему шуму, как портьеры разлетались в стороны, старуха просыпалась и по всему дому разносились ее леденящие душу вопли вперемешку с проклятиями и оскорблениями.
Сидящий в гостевой комнате на втором этаже* мужчина лет сорока сжимал в руке бокал, наполненный тридцатилетним коньяком, и перебирал лежащие перед ним газеты. Ранняя седина покрывала длинные волосы мужчины, весь облик которого был уставшим и изможденным. Единственное, что было живым на лице, так это глаза — серые, как грозовые облака, они буквально светились энергией и неукротимым желанием действовать.
Отставив в сторону бокал, Сириус Блэк — самый разыскиваемый преступник магической Британии — взял в руки газету годичной давности, где на первой полосе красовался крупный заголовок: Гарри Поттер против семейства Уизли! Мальчик-который-выжил разгромил в суде Альбуса Дамблдора! Гарри Поттер — наследник рода Певерелл! Усмехнувшись, Блэк отложил в сторону пожелтевшую газету, напоследок бросив презрительный взгляд на фото растерянного рыжего семейства. Сделав глоток из бокала, Сириус разложил перед собой сразу несколько статей, приуроченных к одному делу, получившего название: Общественность против Гилдероя Локхарта.
На самого Локхарта Блэку было глубоко плевать, но куда больший интерес у него вызывали другие факты, вскрывшиеся во время процесса: "Альбус Дамблдор стал регентом рода Поттеров! Гарри Поттер в ярости!" и "Мальчик-который-выжил живет с магглами!"
— Хм, — задумчиво произнес Блэк. — Все интересней и интересней. Кикимер!
— Чего желает Хозяин? — с легким хлопком рядом с Сириусом появился старый домовик, одетый в старую, грязную простыню и смотревший на Блэка с нескрываемой злостью.
— Не нравится, кому служишь? — оскалился Сириус. — А мне не нравится здесь торчать, но кого волнуют наши желания. Мне нужны свежие номера газет. Все, какие есть. Также посети Гринготтс, возьми из сейфа денег и купи продуктов. После можешь приступать к уборке помещения. Ослушаешься еще раз и получишь одежду. Вопросы?
— Нет! — старый эльф практически схватился за сердце при мысли, что его могут "наградить" свободой.
— Тогда шевелись!
Как только Кикимер исчез, беглец взял в руки "Ежедневный пророк" за июнь. На первой полосе была фотография семейства Уизли в Египте и новость, что они выиграли шестьсот галлеонов. Но вовсе не их успехи волновали последнего урожденного Блэка, а старая крыса на руках одного из мальчиков, у которой не хватало пальца на передней лапе.
— Ну что, крысеныш, вот ты и попался, — Блэк почти любовно провел пальцем по фотографии. — Еще не обделался от страха? Подожди, то ли еще будет.
Дождавшись Кикимера, Блэк схватил новые статьи и стал внимательно перечитывать. Естественно, каждая уважающая себя редакция посчитала своим долгом еще раз напомнить, что опасный преступник Сириус Блэк все еще скрывается от властей и представляет собой смертельную опасность. Немного полистав "Ежедневный пророк" бывший арестант вскоре отбросил его в сторону, так как эта наиболее "авторитетная" газетенка писала только то, что ей велели из Министерства, при этом ужасно искажая факты. А вот менее авторитетный "Оракул" был куда более консервативным и предпочитал работать только с фактами, за что и был нелюбим властями и обычным населением. Рядовые волшебники предпочитали читать "Пророк", тем самым лишь засоряя себе мозги всевозможной пропагандой и тупея до невозможности. С каждым разом Блэк лишь все больше поражался тому, каким ограниченным стадом баранов являлась основная масса магического мира.
С первой полосы "Оракула" кричала статья: Срочное собрание Палаты Лордов! Аристократы требуют призвать Альбуса Дамблдора к ответу! Кто станет новым регентом рода Поттер?
Под нехарактерно громким для этого издания заголовком шла уже сама статья:
Сегодня вечером, по требованию большинства членов Палаты Лордов, была созвано внеочередное собрание, целью которого было решить вопрос о законности регентства Альбуса Дамблдора. По неясным причинам Палата лишь сейчас озаботилась этим вопросом, но теперь камень сорвался со скалы, грозясь вызвать камнепад, от которого могут пострадать очень многие уважаемые семейства. Вот что сказал по этому поводу Лорд Абрахам Гринграсс.