Откровения виконта
Шрифт:
Если бы она вышла замуж за Николаса, они были бы по-настоящему счастливы. Теперь он окончательно в этом убедился, понял, что Лидия – женщина, которую он искал всю жизнь. Она не имела ничего общего с той лживой, алчной и расчетливой женщиной, которую он представил себе после разговора с Робертом. Она стала бы для него идеальной женой. Николас взглянул на Роберта и его сестер, которые с увлечением играли на поляне и весело смеялись. Былая враждебность бесследно исчезла, уступив место любви и пониманию. Внезапно ему пришла в голову мысль. Если Лидии удалось помирить членов такой большой семьи, возможно, благодаря ей, и его отношения с отцом смогли бы измениться в лучшую сторону. А даже если бы ей и не удалось их помирить, она смогла бы помочь ему по-другому взглянуть на вещи. Ведь именно из-за отца его отношение к жизни и к самому себе было абсолютно неправильным. И Майкл, красивый жизнерадостный мальчик, мог бы быть его сыном. При этой мысли сердце Николаса мучительно сжалось. Он так резко поднялся, что ножки стула издали неприятный скрежещущий звук, проехав по каменным плиткам пола. В этот момент Мэриголд тоже вскочила со стула.
– Бегите, Брошенная Кефаль, не останавливайтесь, – закричала она.
Подбадриваемый ее возгласами, лейтенант Смоллет старался изо всех сил, но все равно игра ему удавалась плохо. Он беспорядочно бегал по лужайке. В это время лейтенант Тэнкред отчаянно боролся со Слиппером. Пес, не желая отдавать мяч, то и дело хватал
– Выйдите из игры! – радостно закричали игроки другой команды. Радость их была вполне объяснима. Ведь они выиграли раунд.
Лейтенант Смоллет некоторое время в задумчивости стоял посреди лужайки, потом подошел к Лидии и спросил, сколько у него очков.
– Девять, – не задумываясь ответила она.
Николаса поразило ее присутствие духа. Что до него, он все это время чувствовал себя так, будто его со всего размаху ударили в живот битой. Лидия же была настолько спокойна, что ни на минуту не прекращала следить за этой нелепой детской игрой.
– Теперь ваша очередь, – обратился к нему Смоллет и протянул биту. При этом он не отрываясь смотрел на Роуз. Должно быть, ему хотелось узнать, какое впечатление произвел на девушку его пусть и незначительный выигрыш. Николас взял у него биту и тихо простонал.
Возможно, это к лучшему, и детская игра отвлечет от грустных мыслей. Ему так плохо, что, кажется, и пошевелиться трудно. Может, если он пересилит себя и немного поиграет, станет легче? Лейтенант Тэнкред, судя по всему, угадал его настроение и повел себя со свойственной ему деликатностью. Не стал задавать вопросов, просто метнул мяч. Николас за это был ему очень благодарен. Он решил взять себя в руки, не хотел показать всем этим леди, джентльменам и детям, какая буря разразилась в его душе. Зачем портить замечательный день. Однако Тэнкред нисколько не пощадил Николаса в крикере. В конце концов, игра есть игра. Сентиментальность в данном случае неуместна. Николас яростно отражал атаки Тэнкреда, выплескивая накопившуюся злость, горечь и чувство вины. Мяч был все еще влажным, его покрывала болотная тина, однако это нисколько не смущало Николаса. Он бил и бил по мячу как заведенный. Но мысли о Лидии не отпускали. Быть может, она бы доверилась ему и рассказала о своем безвыходном положении, и Николас смог бы ей помочь. И жизнь его сложилась бы по-другому. Но ему и в голову не могло прийти, что у молодой леди, разъезжающей по балам, такие серьезные проблемы, хотя она неоднократно намекала на свое бедственное положение. Любой джентльмен на его месте понял бы, в чем дело. А он застенчивость и замкнутость объяснял неопытностью и особенностями характера, уверенный, что все в ее жизни благополучно. Машинально продолжая игру, Николас ужасно злился на себя, потом решил полностью сосредоточиться и выбросить из головы мрачные мысли. Тэнкред метнул мяч сестре прожорливого барона. Она с отвращением смотрела на летящий в ее сторону мяч, испачканный тиной и илом. Но делать нечего. Закрыв глаза, она неуклюже ударила по нему битой. Девушка была довольно посредственным игроком, и лорду Розенхорпу удалось легко отбить мяч. Но следующий он отбил довольно неловко. Мяч завис в воздухе и… Николаса вдруг поразила мысль. Думая, что ненавидит Лидию, он обманывал самого себя. Теперь кусочки мозаики окончательно сложились. Лидия просто оказалась в безвыходном положении. Николас же ничего не сделал, чтобы помочь ей. Она вышла замуж. И все. Он перевел взгляд на мистера Бентли, который метнул мяч. Лидия благородная и добрая женщина. И это все меняет. Его чувства к ней не что иное, как любовь. Первая и единственная. Именно поэтому он все эти годы страдал из-за расставания с ней. Не мог забыть и постоянно терзался. Зачем он разрушил свое счастье?
«Выходите из игры», – послышался ликующий возглас игрока другой команды, относящийся к Николасу. Что ж, он проиграл. Но ни за что не позволит себе проиграть главную партию жизни. Лейтенант одержал над ним верх. Лорд Розенхорп полон решимости завоевать Лидию. Что помешает ему вновь обрести ее расположение? Лидия к нему благосклонна, лишь изредка не выдерживала и позволяла себе резкие замечания на его счет. Даже удивительно, как она согласилась прийти ночью к нему в спальню и подарила поистине волшебную ночь любви. Николас повернул к оранжерее, чувствуя себя возрожденным. Злость исчезла как по мановению волшебной палочки. Впереди их ждет светлое будущее, полное радости, счастья и новых возможностей. Прошлое не имеет значения. Их влечение друг к другу поистине безгранично.
Николас посмотрел на Лидию. Она записывала счет игры на грифельной доске и в этот момент была похожа на невинную пансионерку, которой неведомы соблазны жизни и плотские утехи. Он вспомнил, как она сбросила с себя одежду и упала в его объятия, сирена, нимфа, бесстыдная и страстная. Для них эта близость должна была стать началом истиной любви. Фундаментом будущей счастливой жизни. Николас в этом совершенно уверен. Ему удалось привести в порядок дела отца, восстановить поместье Хемингфордов. Уж если он смог справиться с такой непосильной задачей, наладить отношения с Лидией тем более получится. Судьба дает ему второй шанс, и он не имеет права его упускать. К тому же теперь Лидия свободна. Они уже стали любовниками. Их воссоединению ничто не должно помешать. Возможно, Лидия не испытывает к нему никаких серьезных чувств, но после того, что он узнал о ее жизни, такой вариант казался маловероятным. По тому, как пылко и страстно она отдалась ему, он понял, ей кроме него никто не нужен. Прежде всего, нужно убедить ее в том, что он полностью изменился.
Николас подошел к столику с прохладительными напитками. Мэриголд протянула ему стакан лимонада, который он залпом осушил, и поздравила с тем, что он набрал в игре большое количество очков. До сих пор он не обращал на Мэриголд никакого внимания, но теперь собирался подружиться со всеми членами семьи Морган, зная, до какой степени Лидия привязана к ним. Пусть она поймет, что он не будет чужаком у них. Поздравления
Чем-то это прозвище подходило лейтенанту с его невыразительной внешностью и тяжелой челюстью. Внезапно ее осенило, а если ярость Николаса вызвана тем, что он сердится на нее? Эта мысль очень тревожила, в чем она виновата? Но когда он вернулся в оранжерею, по его взгляду она поняла, он не сердится. Мистер Бентли поздравил его с прекрасной игрой. Николас удовлетворенно улыбнулся. Чувствовалось, его настроение изменилось. Лидия взяла мел и машинально записала его очки на грифельной доске, украдкой наблюдая за ним. Вот опять он нахмурился, будто вспомнил о чем-то неприятном, но тут же улыбнулся. Вот едва заметная тень пробежала по его лицу, но всего лишь на миг. Мэриголд протянула ему стакан с лимонадом, поздравила с прекрасной игрой, Николас улыбнулся и стал что-то ей рассказывать. Чувствовалось, у него прекрасное настроение. Мэриголд смотрела на него с восхищением. Ее поразила его блестящая манера игры. Вскоре в их разговор включилась Роуз. Таким образом, он с легкостью оттеснил несчастного лейтенанта, который в обществе дам терялся и не мог связать двух слов. Лидия опять, не удержавшись, посмотрела на него и вдруг почувствовала, что краснеет. Нужно поскорее сосредоточиться на игре и выбросить из головы глупые мысли. Она стала внимательно следить за очередной партией, но все-таки временами не выдерживала и бросала на Николаса жадные взгляды. Волнение усиливалось с каждой минутой. Роуз и Мэриголд с восхищением смотрели на Николаса и ловили каждое его слово. Лидия не могла их за это винить. В восемнадцать лет она смотрела на него точно так же. В лорде Розенхорпе всегда было какое-то странное обаяние, чары действовали на всех. В особенности на юных девушек. Однако наблюдать за оживленной беседой Николаса с Роуз и Мэриголд было больно. Она понимала, что ревновать глупо, но ничего не могла с собой поделать. Ей хотелось тоже включиться в разговор, но что-то останавливало. Мысленно она все время возвращалась к своему первому сезону. Самому ужасному периоду жизни. Тогда она тоже все время сидела в углу и с завистью наблюдала за веселыми компаниями. Ей хотелось болтать и смеяться, но она не решалась и целые вечера проводила в полном одиночестве. Теперь же Лидия ощутила свою непривлекательность, старая, усталая от жизни дама, вдова, и этим все сказано. Она больше не способна очаровывать мужчин. В особенности такого мужчину, как Николас.
Очередная партия крикера подходила к концу. Игроки то и дело выбывали из игры и заходили в оранжерею. Лидия улыбалась и спрашивала, понравилась ли им игра. Нельзя забывать о своих обязанностях радушной хозяйки дома. Все ее внимание было приковано к Розенхорпу. Он переходил от одной группы гостей к другой. Одних поздравлял с выигрышем, другим выражал сочувствие. Как всегда, был со всеми галантен и обходителен. Утешил расстроенную проигрышем Синтию Люттерворс. Как ни странно, его сочувствие прозвучало вполне искренне. Учитывая то, что это он одержал над ней победу. Синтия покраснела от смущения, но с благодарностью посмотрела на него. Ее брат со свойственной ему бесцеремонностью чуть не довел ее до слез придирками и ворчанием. Он был недоволен тем, что Синтия проиграла и, таким образом, его опозорила. Теперь же, благодаря Николасу, она хоть немного успокоилась. Вскоре разговор прервался. Майкл, уже давно наблюдавший за тем, как взрослые пьют лимонад и болтают, потерял терпение. Ему хотелось сыграть еще партию, но все почему-то разошлись. Наконец, ему удалось уговорить гостей вернуться на лужайку. Лорд Розенхорп опять снял пиджак, закатал рукава рубашки и улыбнулся Лидии лениво и немного сонно. От этой улыбки сердце Лидии радостно забилось в груди. Боже, что за мужчина! Улыбка, внешне пристойная, была полна скрытого бесстыдства. К счастью, никто, кроме нее, этого не заметил. Пока все пили лимонад и болтали, Николас старательно ее избегал. Лидия даже решила, что он все-таки рассердился или обиделся. Может быть, она была права, думая, что причина его ярости во время игры кроется именно в этом? Ведь после того, как она рассказала Николасу о своем бедственном положении во время первого сезона, он не сказал ни слова, правда, теперь, когда он ей так улыбнулся, стало ясно, она все еще ему желанна. Не поэтому ли он всеми силами избегал ее, боялся, что все догадаются о его влечении к ней. Лидия поняла, что ошибалась. Вздохнув с облегчением, откинулась на спинку стула и закрыла глаза, вдруг ощутив необыкновенную слабость. Николас не сердится на нее, чем бы ни было вызвано его дурное настроение. Кроме того, теперь оно улучшилось. А остальное не важно. Даже если она случайно сказала ему что-то обидное или неприятное, Николас, должно быть, уже забыл об этом. Он не собирается разрывать их связь и уезжать из Вестдена. Она не могла объяснить, почему эта улыбка развеяла все ее страхи. Быть может, это объяснялось тем, что она слишком хорошо знала Николаса и могла уловить малейшую перемену в его настроении.
Лидия смотрела, как он ловко отражает удары, любовалась его совершенным телом. Его фигура была гораздо лучше, чем у остальных игроков. Закатанные рукава рубашки обнажали руки, отчего по телу Лидии проходила сладостная дрожь. Что же будет с ней, когда сегодня ночью они останутся наедине? Любая женщина на ее месте испытала бы подобное вожделение при виде этого прекрасного мужчины, красоту которого выгодно подчеркивал солнечный свет. Рубашка сидела на нем как влитая. Лидии хорошо было видно, как под ней перекатываются мускулы. Временами лорд Розенхорп наклонялся к Слипперу и трепал его за ухо. Лидия вспоминала, как его длинные тонкие пальцы ласкали ее, принося неземное наслаждение. Любовник. Какое соблазнительное, новое для нее слово. Еще совсем недавно она и предположить не могла, что когда-нибудь заведет любовника.