Открой душу
Шрифт:
— Вэнс! — скомандовала миссис Томпсон, и сын покорно подошел с дежурной улыбкой на лице. За ним по пятам следовала молоденькая худенькая женщина, похожая на мышку. — Познакомься с мистером… простите, не расслышала вашего имени?
— А я его и не называл, — заявил Григ. — Хэнкс. Меня зовут Григ Хэнкс.
Как только он назвал свое имя, Вэнс и его отец тревожно переглянулись. Эми почувствовала их беспокойство, но не поняла, в чем дело. Прежде чем они успели вымолвить хоть слово, Григ потряс руку Вэнса и с иронией произнес:
— Вы, наверное, чувствуете себя победителем? Круто
— Я предлагал не больше того, сколько, по моему мнению, стоила фирма, — отозвался Вэнс. — А вы, мистер Хэнкс?..
— Сколько она стоила, и ни пенни больше, — перебил Григ. — Только так и надо поступать. Восхищаюсь людьми, которые умеют твердо стоять на своем.
Миссис Томпсон самодовольно улыбнулась.
— Мой сын славится своим умением жестко вести дела.
Вид у Вэнса был такой, словно ему хотелось провалиться сквозь землю, но его робкое «Пожалуйста, мама…» потонуло во взрыве хохота, раздавшегося у них за спиной. Это какой-то краснолицый мужлан неуклюже повернулся и налетел на миссис Томпсон.
— Прошу прощения, миссис Ти! — жизнерадостно завопил он. — Похоже, я малость перебрал.
— Я так и поняла, — ядовито отозвалась миссис Томпсон.
Спутница Вэнса, похожая на серую мышку, принялась теребить того за рукав.
— Позвольте представить вам мою супругу Лору, — торопливо проговорил он.
Дама приветствовала Эми жеманным голосом:
— Всякий друг моего благоверного супруга — мне тоже друг, — протянула она.
Вэнс поморщился и прошипел:
— Сколько раз тебе говорить — не называй меня благоверным.
— Ой, да не будь ты таким занудой. Принес бы лучше женушке бокальчик шампанского.
— По-моему, ты уже достаточно выпила.
— Еще чего! Сегодня же праздник.
Краснолицый мужлан радостно протрубил:
— И про остальных членов семейства не забудь, ха-ха-ха! — Его раскатистый гогот прокатился по всему залу, и гости невольно повернули головы в его сторону. Миссис Томпсон обреченно закрыла глаза.
Лора бессмысленно захихикала:
— Это мой братец Эбнер, а это — мой братец Алджер, а вон там, у колонны, мой братец Хьюго.
Все «братцы» показались Эми на одно лицо. Все — краснолицые жизнерадостные здоровяки — горлопаны. Как только кто-то из них открывал рот, миссис Томпсон бросало в дрожь. Когда они называли ее «миссис Ти», она снова вздрагивала.
Мистер Томпсон взял инициативу в свои руки:
— Не пора ли нам приступить к… нашей маленькой церемонии? Гости ждут… сюда, пожалуйста.
Все направились в противоположный конец зала, и в это время один из братьев сунул в руку Эми бокал с шампанским.
— Разрешите о вас позаботиться? — сказал он, качнувшись и обдавая девушку парами алкоголя. — Чего у этой семейки не отнимешь — спиртное на их вечеринках всегда отменное.
— Такое впечатление, что вам о своих родственниках больше нечего сказать.
— Да ну их, банда снобов, и все дела! Им, видите ли, померещилось, что они слишком благородные для нашей Лоры. Мамаша Томпсон приволокла целый список клиник, где делают аборты,
— Могу себе представить, — вежливо отозвалась Эми.
— Ладно, пойду-ка я присмотрю за папашей. А то он уже малость не в себе, если вы понимаете, о чем я.
Эми прекрасно все поняла. Услышанное сегодня вечером ее просто ошеломило. Девушка подняла глаза и встретила колючий взгляд миссис Томпсон. Пожилая дама явно догадалась, о чем только что шла речь. Порочный круг. Когда-то миссис Томпсон отвергла Эми как особу, недостойную ее сына, а в результате приобрела целое семейство вульгарных простолюдинов. В глазах старой дамы застыла неописуемая горечь. Если бы Эми жаждала мести, она могла бы наслаждаться ею сейчас в полной мере. Однако девушке все казалось бессмысленным. При мысли о том, что она могла бы сейчас быть замужем за бесхребетным и недалеким Вэнсом ей стало не по себе. Эми поняла, что миссис Томпсон, сама того не желая, оказала ей огромную услугу.
Эми подошла к своему бывшему жениху.
— Привет, Вэнс, — спокойно произнесла она.
— Привет.
Девушка лихорадочно искала тему для разговора.
— Как у тебя дела, хорошо?
— Очень хорошо, спасибо. А у тебя?
— Тоже хорошо, спасибо.
Последовало долгое молчание. Оба смотрели друг на друга, но сказать им было нечего. Они не заметили, как пристально следил за ними Григ.
— Ну, ладно, я, пожалуй, пойду, — наконец неловко произнес Вэнс.
— Да, конечно. Желаю тебе удачи.
— Могу я привлечь ваше внимание, господа? — воззвал к собравшимся мистер Томпсон. — Как вам всем известно, фирма «Томпсон и сын» была основана моим покойным отцом. Долгое время «сыном» был я, затем, после того как отец удалился от дел, я взял руководство фирмой на себя. И всегда мечтал о том дне, когда смогу сделать собственного сына полноправным партнером. Сегодня этот день настал, и мы приглашаем наших друзей разделить с нами эту радость. В течение некоторого времени Вэнс осуществляет руководство фирмой, он же занимается ее расширением. Мы привлекли другие виды бизнеса, объединились под блестящим — я бы даже сказал, вдохновенным — руководством Вэнса Томпсона. Для полного осуществления наших целей нам недоставало лишь своей транспортной компании, и вот теперь умение моего сына тонко вести переговоры предоставило нам эту возможность. Сегодня мы подписываем договор, согласно которому «Мартни и Холэдж» становится частью «Томпсон и сын». Прошу вас, поднимем тост за моего сына!
Все подняли бокалы, приветствуя Вэнса. Трое братьев Лоры, по-видимому, решив, что они на футболе, издали клич болельщиков:
— Оле, оле, оле, оле!
Миссис Томпсон при этом с трудом удалось сохранить на лице дежурную улыбку. Эми посмотрела на Грига, наблюдавшего за этой сценой с легкой усмешкой.
Когда речь закончилась, и все выпили, Григ привлек внимание мистера Томпсона к собственной персоне:
— Позвольте мне сказать несколько слов, — попросил он.
— Внимание! Мистер Хэнкс просит слова, — объявил мистер Томпсон. — Он здесь для того, чтобы завершить сделку по продаже «Мартни и Холэдж».