Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Отложенное убийство
Шрифт:

– Итак, слушайте меня, вы двое. Андерс, возвращайтесь в гостиницу, поговорите с ночным портье, сделайте что-нибудь, чтобы он обратил внимание на время. Скажите, что вам никак не заснуть. Покрутитесь в холле. Мэй, вы вместе со мной отправляетесь назад в Яхт-клуб. Поднимаетесь на яхту. Я должен осмотреться на месте, чтобы проверить нет ли против вас каких-либо улик. Вы начнете кричать и звать на помощь, пробежитесь по палубе в растрепанной одежде. Кричите, пока кто-нибудь вас не заметит, потом расскажете вашу версию.

– Вы имеете в виду о том, как мы приехали сюда

и...

– Конечно, нет. Вы боролись с Вентвортом. Кто-то в него выстрелил. Он бросился в каюту на корме, вы последовали за ним. Вы находились в полубессознательном состоянии после борьбы с ним. Вы пытались толкнуть дверь. Вы не смогли ее открыть, потому что в нее с другой стороны упиралось его тело. Вы толкали ее и толкали, вы не представляете, как долго - в общем, очень долго. В конце концов, у вас началась истерика и вы стали звать на помощь. Вы можете сделать все так, как я сказал?

– Да, думаю, да.

– Это единственный способ выбраться из этой переделки, - заявил Мейсон.
– Там стоит ваша машина, ваши отпечатки пальцев оставлены по всей каюте. Я не думаю, что вам пришло в голову их стереть, не так ли?

Она покачала головой.

– Вентворт в нижнем белье. Наверное, у него на руке - следы ваших ногтей. Ваша одежда разорвана, на теле синяки. Полиции не придется долго гадать, чтобы понять, что произошло.

– Но почему бы мне, например, не попытаться стереть свои отпечатки пальцев с ручек, взять машину и...

– Потому что полицейские сразу же станут искать женщину, замешанную в деле, - прервал ее адвокат, - а затем еще и ее парня. Они быстро отыщут Андерса и предъявят ему обвинение в предумышленном убийстве первой степени. А при теперешних обстоятельствах - это, в худшем случае, убийство второй степени или даже непредумышленное. Если вы реалистично опишите вашу борьбу, то это вообще будет оправданное лишение человека жизни. Однако, если вы оба постараетесь замести следы, произойдет следующее: окружной прокурор заявит, что вы подделали чек, Вентворт хотел официально начать дело против вас, вы отправились на яхту с готовностью предложить ему что угодно, только бы уладить этот вопрос.

– Они увидят, что я боролась за свою честь.

Мейсон внимательно посмотрел на девушку.

– Увидят, - зловещим тоном предупредил ее адвокат, - если не смогут доказать, что вы уже были его любовницей, а если смогут - сам Бог вас не спасет.

Лицо Мэй Фарр ничего не выражало.

– Ладно, пора ехать, - сказал Мейсон.
– Мы и так потеряли много времени.

– А я?
– подал голос Андерс.
– Мне оставаться в гостинице, пока... пока не появится полиция?

– Нет, но задержитесь там, пока я вам не позвоню. Мне надо посмотреть все на месте. Я свяжусь с вами до того, как полиция реально сможет до вас добраться. Затем, наверное, вам лучше переехать в другую гостиницу, поселиться под вымышленным именем и особо не высовываться. Если кто-то вас найдет, вы станете утверждать, что собирались связаться с Мэй, но не хотели, чтобы кто-то знал, что вы в городе. Я вам позвоню. Вставайте, Мэй. Нам пора. Делла, я играю с динамитом. Ты можешь остаться, если не желаешь впутываться.

– Я не буду сидеть дома, если могу тебе как-то помочь, - ответила секретарша.

– Тогда поехали с нами, - сказал адвокат.

5

На полпути в яхт-клуб несколько капель дождя упало на лобовое стекло машины. Звезды на небе были закрыты набежавшими облаками, периодически сверкала молния и слышались раскаты грома. Когда они приехали в гавань, гроза осталась позади.

– Куда теперь?
– спросил Мейсон у Мэй Фарр, сидевшей рядом с ним.

– Направо на следующем перекрестке. Поезжайте потише. Через несколько сот футов надо сделать еще один поворот. Вон там, рядом с забором. Поворачивайте. Место для парковки машин - слева.

– А где стоит ваша машина?

– Здесь же.

– Секундочку. Назовите ваш номерной знак и опишите автомобиль.

– "Форд", WVM-574.

Посидите пару минут, - приказал Мейсон.

Адвокат выключил зажигание, повернулся к Делле Стрит и попросил:

– Проследи за ней.

Он вышел из машины и направился вдоль припаркованных автомобилей, пока не заметил "форд", отвечающий описаниям Мэй Фарр.

Через несколько минут Мейсон вернулся к своей машине и сообщил женщинам:

– Кажется, все спокойно. Пошли к яхте, оглядимся на месте. Делла, тебе лучше остаться здесь.

– Я пойду с вами. Тебе может потребоваться стенографистка.

– Хорошо, - согласился адвокат.
– Если тебе так больше хочется. Мэй, показывайте дорогу.

Мэй Фарр положила дрожащую руку на плечо Мейсона. Она определенно боялась идти.

– Послушайте, - робко начала девушка, - я не уверена, что смогу... смогу все сделать.

– Если у вас не хватает мужества, чтобы разыграть спектакль, - тихим голосом заговорил Мейсон, - давайте и не будем пытаться. У меня нет особого желания подставлять свою шею. Для вас - это единственный шанс спасти вашего парня. Вы его любите достаточно, чтобы пойти на то, что я вам предлагаю?

– Я его вообще не люблю, - категорично заявила Мэй Фарр.
– Он думает, что любит меня. Возможно, так оно и есть. Я не знаю. Я вычеркнула его их жизни, когда уехала из Северной Мезы. Меня никогда не прельщала перспектива стать женой фермера.

Мейсон с любопытством посмотрел на нее.

– Я пройду через это для него, - продолжала она невозмутимо, - потому что считаю, что обязана это сделать. Я бы предпочла, чтобы он вообще оставался дома и не совал нос в мои дела, но он старался мне помочь.

– Как вы думаете, Мэй, Андерс застрелил Вентворта?

– Не знаю. Иногда мне кажется... Нет, врать ему несвойственно.

– Ладно, оставим пока эту тему. Вы понимаете, что я не смогу держать вас за руку на протяжении всей эпопеи? Вы выдержите? Вы сможете сделать то, что я предложил, или нам следует прямо сейчас позвонить в полицию?

– Сделаем все так, как вы предложили, - тихо ответила она.
– Но дайте мне минутку, чтобы собраться с духом. Мне страшно возвращаться в каюту.

Поделиться:
Популярные книги

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Кронос Александр
1. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Сонный лекарь 7

Голд Джон
7. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 7

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Смертник из рода Валевских. Книга 3

Маханенко Василий Михайлович
3. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.75
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 3

Идеальный мир для Социопата

Сапфир Олег
1. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Запретный Мир

Каменистый Артем
1. Запретный Мир
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
8.94
рейтинг книги
Запретный Мир

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки