Отложенное убийство
Шрифт:
Внезапно зазвонил телефон.
Не отрывая глаз от книги, Мейсон протянул руку, поискал пальцами трубку, снял ее и сказал:
– Говорит Мейсон. Что случилось?
На другом конце провода раздался голос Деллы Стрит:
– Я думаю, шеф, что тебе лучше приехать сюда.
– Куда?
– В мою квартиру.
– Что случилось?
– повторил Мейсон.
– У меня здесь двое возбужденных клиентов.
– Ты с ними переговорила?
– Да.
– И считаешь, что мне лучше приехать?
–
– Ладно, Делла. Буду у тебя через пятнадцать минут. Не забывай: в квартирах тонкие стены. Громкие голоса всегда привлекают внимание. Надень на гостей намордники до моего появления.
– Я уже предупредила, чтобы они представили, что им во рты вставлены кляпы.
– Молодчина. Лечу к тебе.
Мейсон позвонил ночному сторожу в гараж, чтобы тот приготовил его машину, быстро оделся и прибыл к Делле Стрит на минуту и пять секунд раньше, чем обещал.
В квартире секретарши он увидел, что Делла готова к выходу: плащ перекинут через руку, шляпа на голове, блокнот для стенографирования и сумочка - под мышкой.
На диване напротив нее сидели бледные Харольд Андерс и Мэй Фарр с круглыми глазами.
Мейсон одобрительно кивнул, оценив готовность Деллы Стрит, и обратился к Андерсу:
– Как я вижу, вы ее нашли.
– Вы хотите сказать, что все поняли с самого начала?
– спросила Мэй Фарр.
– О том, что вы - Мэй, а не Сильвия?
Она кивнула.
– Конечно. Именно поэтому ваше дело заинтересовало меня. Что случилось?
Андерс уже собирался что-то сказать. Мэй Фарр взяла его за руку и попросила:
– Хал, разреши мне? Пенн Вентворт мертв.
– Как это произошло?
– Кто-то выстрелил в него.
– Где?
– На его яхте - на "Пеннвенте".
– Откуда вы знаете?
– Я была там.
– Кто его убил?
Она отвела взгляд.
– Не я, - ответил Андерс.
– Нет, - быстро сказала Мэй.
– Не Хал.
– Так кто же?
– Я не знаю.
– Так как же все-таки это произошло?
– Я боролась с ним, - начала объяснения Мэй Фарр, - кто-то заглянул в открытый люк каюты и выстрелил в него.
Мейсон прищурил глаза.
– Вы посмотрели вверх?
– спросил адвокат.
– Да.
– Заметили кого-нибудь?
– Нет. Вспышка и выстрел меня парализовали. Я сидела, обалдевшая. Я не видела... Ну, в общем, промелькнула какая-то тень. И все.
Мейсон нахмурился и уставился на девушку.
– Понимаете, - опять быстро заговорила она, - в каюте было светло. Фигура стояла на темном фоне сверху. Люк оставался открытым из-за духоты в каюте. К тому же, я... я... Пенн пытался... Ну... пытался...
– Ладно, - прервал ее Мейсон.
– Мне не надо все раскладывать по полочкам. Что конкретно произошло?
– Я не уверена, кто именно что-то произнес. Может, Пенн что-то пробурчал, может, не он, но я определенно слышала, как кто-то сказал какую-то фразу. Я не разобрала слов, но Пенн посмотрел вверх.
– В каком положении находились вы?
– Лежала на подушках на одном из диванчиков в каюте. Пенн коленом упирался мне в живот, правой рукой пытался меня задушить. Я слегка повернула плечи, чтобы укусить его за запястье и не дать ему плотно схватить меня за горло. Ногтями обеих рук я царапала его голую руку.
– Голую?
– переспросил Мейсон.
– Да.
– А какая-то одежда на нем была?
– Нижнее белье.
– Что произошло потом?
– Кто-то что-то крикнул, Вентворт посмотрел вверх на люк, а затем бах!
– Смерть наступила мгновенно?
– Нет. Он скатился с подушек, согнулся пополам, закрыл лицо руками и выбежал из каюты.
– А потом?
– Я посмотрела вверх и увидела какое-то движение, на палубе послышались шаги. Я бросилась к двери, ведущей в каюту на корме, позвала Пенна, спрашивая, что с ним. Он не ответил. Я попыталась открыть дверь, но мне это не удалось: наверное, он лежал упершись в нее.
– Дверь открывалась _в_ каюту?
– Да.
– А затем?
– Я выбежала на палубу.
– Где вы встретились с Андерсом?
– На палубе, - ответила Мэй Фарр, отводя глаза.
Мейсон нахмурился и сурово посмотрел на молодого человека.
– Я сам все объясню, Мэй, - заявил Андерс.
– Несомненно, - сухо заметил адвокат.
– Я с самого начала не доверял этому Вентворту. Я подумал, что он знает, где находится Мэй, или что Мэй сама попытается с ним связаться. Я отправился в яхт-клуб, где на причале стоит его яхта.
– И так вы встретились с мисс Фарр?
– Да. Она приехала в яхт-клуб примерно в половине десятого.
– Что произошло?
– Она припарковала машину и поднялась на палубу, а я... ну...
– Продолжайте, - нетерпеливо сказал Мейсон.
– Что вы сделали?
– Я потерял самообладание, - признался Андерс.
– Я подумал, что она добровольно пошла на яхту и... что она предпочла бы, чтобы я не совал нос в ее дела.
– Очень разумное предположение, - заметил Мейсон.
– Продолжайте.
– Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и...
– Ради Бога!
– взорвался Мейсон.
– Я прекрасно понимаю, как вы себя чувствовали и какие мысли лезли вам в голову. Мне нужны факты. Возможно, нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и не растекайтесь мыслью по древу.
– Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины и бросился к яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней был перекинут трап.
– Я все это знаю, - опять нетерпеливо прервал Мейсон.
– Не вдавайтесь в подробности.