Отложенное убийство
Шрифт:
Мейсон взял ее под локоть.
– Если решились, идите туда немедленно. Если отказываетесь, скажите прямо.
– Иду, - ответила она.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Они отправились со стоянки к причалу, где находилось множество различных яхт, лодок и суденышек, некоторые мачты поднимались так высоко, что, казалось, достигали облаков, закрывающих звезды.
– Гроза дошла и до нас, - заметил Мейсон.
Ему никто не ответил. Звук их шагов отдавался от досок причала. Ветер начал усиливаться, волны бились
– Где его яхта?
– спросил Мейсон.
– В самом конце, - ответила Мэй Фарр.
Они пошли по причалу. Периодически они проходили мимо яхт, горевших всеми огнями. С некоторых из них доносились звуки веселья, с одной гитара, на другой девушка резким от негодования голосом спрашивала мужчину, что он себе позволяет, а потом заявляла, что он не джентльмен, обманщик, негодяй и крохобор.
– Где, черт побери, его яхта?
– взорвался Мейсон.
– Уже недалеко, - успокоила Мэй Фарр.
– Вы ее узнаете?
– Конечно! Я... я на ней много путешествовала.
– Большая?
– Достаточно. Где-то футов пятьдесят в длину.
– Моторная и может ходить под парусом, или просто моторная?
– Моторная. Это старая яхта, но Пенн считал, что она имеет свои прелести. Правда, она напичкана новейшими изобретениями. Последняя электроника, есть автопилот.
– Как он работает?
– поинтересовалась Делла Стрит.
– Можно поставить яхту на автоматическое управление, - начала объяснять Мэй Фарр.
– Вы его включаете, он как-то подключен к компасу и штурвалу. Вы устанавливаете желаемый курс, и яхта с него ни за что не сойдет. Как только она начнет отклоняться, компас задействует автоматику. Я не могу все объяснить в деталях, но работает прекрасно.
– До конца причала осталось три лодки, - заметил Мейсон.
– Нам нужна одна из них?
Мэй Фарр застыла на месте, и, не веря своим глазам, произнесла:
– Нет. Ее здесь нет.
– Вы хотите сказать, что мы ее уже миновали?
– спросил адвокат.
– Мы не могли... наверное, мы зашли слишком далеко.
– Ладно, давайте возвращаться и, пожалуйста, думайте о том, что вы делаете. Внимательно ищите яхту.
Они еще раз прогулялись по причалу, пока в их поле зрения снова не появилась стоянка для автомашин.
– Ее здесь нет, - произнесла Мэй Фарр почти шепотом.
– Давайте выясним, где она стояла, - предложил Мейсон.
– Вы помните, какие лодки находились рядом с ней?
– Нет, - покачала головой девушка.
– Не думаю. Я просто шла по причалу, пока не заметила ее.
– Значит, она не стояла рядом с другими крупными яхтами?
– Нет. Если я правильно все помню, мне кажется, она стояла между двумя маленькими. Ой, подождите минутку. Пожалуй, одна из них называлась "Атина".
– Ладно, пошли искать "Атину".
Они снова направились вдоль причала.
– Вон, я вижу "Атину" впереди, - сообщил Мейсон.
– Рядом с ней пустое место.
Мэй Фарр остановилась и уставилась вперед, затем повернулась к Перри Мейсону.
– Теперь я вспомнила. Она здесь и была. Я узнала бочку с водой. Яхты нет.
Мейсон прищурил глаза.
– В яхт-клубе есть сторож?
– спросил адвокат.
– Да. Он живет в плавучем доме. Не знаю, зачем его держат. Он отвечает на телефон и передает послания. Яхт-клуб запирается где-то около полуночи - те ворота, в которые мы въезжали. У членов клуба есть ключи.
Первые крупные капли дождя упали на причал и на воду.
– Понятно, - сказал Мейсон.
– Гроза, все-таки, нас настигла. Идите к своей машине. Поедем в город. Следуйте за мной. Вы помните, где Андерс выбросил револьвер? Как вы считаете, вы сможете найти то место?
– Да, думаю, да. Я примерно помню, где это.
– Прекрасно. Когда мы подъедем к тому месту, мигните фарами. Мы остановимся. У меня ест с собой фонарик. Мы выйдем и отыщем револьвер.
– Но что случилось с "Пеннвентом"?
– недоумевала она.
– Могло произойти только одно - его поставили на автопилот.
– Но это означает, что кто-то... должен был быть на борту.
– Вот именно, - кивнул Мейсон.
– Но кто?
Мейсон прищурил глаза.
– Как насчет вашего приятеля? Он разбирается в механизмах яхт?
– Он... да, думаю, да.
– Почему вы так думаете?
– Когда он учился в колледже, он одно лето работал на Аляске, на каких-то рыболовецких судах и, как мне кажется, по крайней мере, один раз плавал на круизном судне из Сан-Франциско.
– Ладно, давайте отсюда выбираться. Позднее все обговорим.
Мейсон проводил Мэй Фарр до ее машины.
– Вы поедете первой, - решил адвокат, - пока мы не доберемся до главного бульвара, ведущего в город. Если кто-то вас остановит, говорить буду я. На бульваре я выйду вперед. Если что-то произойдет, то это случится до того момента. Не забудьте мигнуть фарами, когда мы достигнем того места, где Андерс выбросил револьвер.
– Не забуду, - пообещала она.
– Вы нормально себя чувствуете? В состоянии вести машину?
– Да, конечно.
– Прекрасно. Поехали.
Дождь усилился, вспышки молнии стали более яркими, гремели раскаты грома.
Мейсон и Делла Стрит сели обратно в машину адвоката. Он завел мотор, включил фары и последовал за автомобилем Мэй Фарр, выезжающем со стоянки. "Дворники" монотонно двигались взад и вперед, смахивая капли дождя с лобового стекла.
– Думаешь, она врет?
– тихо спросила Делла Стрит.
– Не знаю. Она - женщина. Тебе ее легче понять. А ты сама как считаешь?