Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик
Шрифт:
Я вышел на какую-то тропинку, которая привела меня на берег реки. Это была Ярра-Ярра. Весь берег был покрыт богатой растительностью. День был очень жаркий, и я почувствовал значительное облегчение, укрывшись в тени от палящих лучей солнца.
Я не хотел отправляться к сквапсру один, без Кан-нона, так как не был знаком с ним.
На берегу реки я почувствовал себя необычайно хорошо. Серебристые струи Ярры-Ярры текли передо мной. Мягкий ветер время от времени нежно обвевал мое лицо. Я задумался.
Ужасный крик осла вывел меня из задумчивости. Животное было недалеко,
Я увидел молодую девушку, готовившуюся броситься в реку. Мое внезапное появление заставило ее переменить решение. Обернувшись ко мне и указывая на реку, она тем же отчаянным голосом крикнула:
— Спасите ее! О, спасите ее!
Взглянув по указанному направлению, я увидел маленькую девочку, барахтавшуюся на поверхности воды. Течение быстро уносило ее. В следующее же мгновение я был в воде с ребенком в руках.
Берег реки на довольно значительном расстоянии был высок и крут. После двух или трех неудачных попыток выбраться на берег, я решил спуститься вниз по течению.
Молодая девушка, видя мои неудачные попытки, несколько раз пыталась броситься в воду, чтобы помочь мне. Но так как помощи она оказать не могла, а, напротив, мне пришлось бы заняться спасением двоих, я строгим голосом приказал ей не бросаться в воду. Спустившись вниз по течению, я, наконец, выбрался на берег и передал спасенного ребенка девушке.
В продолжение некоторого времени все внимание девушки было обращено на спасенного ребенка. Она проявила столько нежности и трогательной любви к маленькому существу, что я невольно вспомнил Ленору. Девушке было около шестнадцати лет. У нее были золотистые волосы и необычайно изящная и грациозная фигура.
Когда она немного успокоилась, то стала в трогательных словах выражать мне свою благодарность за спасение жизни ее сестры.
Я прервал ее и предложил проводить до дому. Ребенок после испытанного потрясения едва был способен стоять на ногах, и я предложил донести его до дому на руках. Мое предложение было принято, и мы отправились вдоль берега реки.
Большая собака из породы догов следовала за нами, и молодая девушка обратила мое внимание на это четвероногое.
— Роза побежала впереди меня, — начала она рассказывать, — и играла с догом. Она побежала к реке, дог за нею и неосторожно толкнул ее так, что она упала в воду. Я боюсь, что мать не пустит нас больше гулять на Ярру-Ярру, а я так люблю эту реку! Нам теперь идти недалеко, — прибавила она, — дом за этим холмом. Вы сейчас его увидите. Это не больше мили отсюда.
Прежде чем мы дошли до дому, я узнал всю простую историю ее жизни. Она была дочерью скваттера, приятеля Каннона, к которому мы и направлялись. Звали ее Джесси. Жизнь их была очень однообразная, и появление нового лица было необыкновенным событием. Джесси сказала также, что они ждут посещения друга отца с двумя своими приятелями.
— Этот друг — мистер Каннон? — спросил я.
— Да, и вы один из его приятелей, который должен приехать с ним, — сказала она весело, с женским инстинктом делая правильное заключение. — Мы будем очень счастливы видеть вас.
Когда мы вошли в дом, последовала трогательная сцена, виновницей которой была маленькая Роза. Джесси, казалось, решила выставить меня настоящим героем и описала событие такими красками, что я стал сразу знаменитостью и центром внимания.
Маленькая Роза была общей любимицей семьи. В доме скваттера сидели мои товарищи по путешествию, которые прибыли за час до меня.
Скваттер занимался скотоводством и специальным разведением овец для шерсти. Дело было поставлено на широкую ногу, и приносило большой доход. Он был прямодушным человеком лет пятидесяти; колонистом он был уже более двадцати лет.
Нас приняли с большой радостью и старались все время нашего пребывания разнообразить различными доступными удовольствиями, чтобы мы не скучали. На следующий же день по прибытии устроили охоту на кенгуру. Во время охоты я очень удивил своих спутников, Вена и Каннона, умением прекрасно ездить верхом на лошади. Они знали, что я моряк. Но я, ведь, не даром служил в американской кавалерии. Они, положим, этого не знали.
Глава XXII
ДЖЕССИ
Каждый вечер мы проводили в обществе прекрасной Джесси.
Редко случалось встречать такую благовоспитанную девушку, хотя ее единственным воспитателем была природа. Она умела поддерживать беседу с каждым из нас на самые разнообразные темы, и в этих беседах проявляла много ума и такта.
Вен влюбился в Джесси с первого же раза, но его любовь не встретила никакого сочувствия со стороны девушки. Я кое-что понимал в любовных делах и видел, что Вен ни на что не может рассчитывать.
Я стал замечать, что она почувствовала особенную склонность ко мне. Без сомнения тут сыграло большую роль и мое первое, внезапное появление в образе спасителя маленькой Розы.
Ленора была для меня потеряна. Я стал размышлять, не постараться ли мне полюбить эту молодую, прекрасную девушку, смотрящую на меня с обожанием. Но после долгого размышления я понял, что полюбить Джесси не могу, так как все еще продолжаю любить одну только Ленору, Придя к такому заключению, я осознал, что дальнейшее мое пребывание у скваттера было неудобно, и что мне необходимо как можно скорее уехать.
На следующее утро я решил выехать в Мельбурн. В этот день я отправился на берег Ярры-Ярры, а когда возвращался обратно, встретил Джесси.
— Мисс Джесси, — сказал я, — я должен покинуть вас.
— Вы оставляете нас! — воскликнула она дрожащим голосом.
— Да, я должен вернуться в Мельбурн завтра утром.
Несколько минут она молчала; я увидел, что она сразу побледнела.
— Очень жаль, — тихо сказала Джесси, — очень жаль слышать это.
— Очень жаль! — повторил я, не зная, что ответить. — Почему это вас огорчает? — Я не желал задавать подобного вопроса и сразу осознал, что сделал большую ошибку.