Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик
Шрифт:
С тех пор, как Вилльям узнал о смерти матери, он стал гораздо больше интересоваться судьбою Марты.
— Мы не можем быть счастливы, — сказал он, — если вернемся в Англию, оставив в колонии свою сестру.
Я обещал приложить все усилия, чтобы исполнить его желание, так как оно совпадало и с моим собственным.
Мисс Морелль, услышав, что ее жених имеет сестру в Сиднее, настояла на том, чтобы свадьба была отложена до прибытия сестры.
— Я желаю, чтобы свадьба была в тот день, когда приедет ваша сестра, — сказала она
Это обстоятельство еще более усилило желание Вилльяма скорее увидеться с сестрою. Элефант, узнав, что я еду в Сидней, был очень рад, что нам опять придется путешествовать вместе.
Глава XXXII
ЖЕНИХ МОЕЙ СЕСТРЫ
Прибыв в Сидней и позавтракав, я расстался с Эле-фантом. Каждый отправился по своим делам: он к невесте, а я направился к тому дому, где оставил свою сестру два года тому назад. Я был очень удивлен и поражен, не найдя ее там. В доме также не было больше швейной мастерской.
Упрекая себя за то, что в продолжение двух лет ни разу не писал сестре, я вспомнил, что она работала в компании с мистрисс Гринг, которая жила в Сиднее около десяти лет. Мне удалось найти мастерскую Гринг, но самой мистрисс Гринг уже более года не было в Сиднее. Она обанкротилась и уехала в Мельбурн. На мое счастье Марта работала у новой хозяйки мастерской, которая охотно сообщила мне адрес сестры. С большим волнением я подошел к квартире Марты, и в следующую минуту она была в моих объятиях.
Судя по обстановке комнаты сестра жила в ужасной бедности. Странно, что это не вызвало во мне никакого сожаления. Напротив, я даже был этому рад.
Марта рассказала мне несложную историю ее жизни после того, как мы с нею расстались. Когда мистрисс Гринг разорилась, сестра попробовала работать в двух или трех мастерских. Покраснев, она сказала мне, что имела достаточные причины бросить там работу.
Она стала брать на дом работу от той хозяйки мастерской, у которой я узнал ее адрес.
— О, Роланд! — сказала Марта, — я не встречала худшей женщины, чем эта хозяйка. Она платит за работу такую ничтожную цену, что еле-еле хватает на хлеб, чтобы не умереть с голоду. И при этом она еще обыкновенно обсчитывает. Я очень часто работаю с шести часов утра до десяти часов вечера и при этом очень часто бываю голодна. Как жесток и несправедлив свет!
Я выждал немного и хотел было начать разговор о дальнейших наших планах. Мне казалось, что ничто теперь не могло удержать Марту в Сиднее. Но она предупредила меня.
— Я очень рада, Роланд, что ты решил, наконец, остаться в колонии Я надеюсь, что ты будешь жить в Сиднее? О, как мы были бы счастливы! Ты приехал, чтобы остаться? Не правда ли? Скажи — да, брат, сделай меня счастливой! Скажи, что ты больше не оставишь меня никогда!
— Я не желаю покидать тебя, дорогая сестра, — сказал я, — я надеюсь, что ты получила хороший урок и поступишь так, как я тебе посоветую. Я намерен взять тебя с собою в Мельбурн.
— Какая причина побуждает тебя увезти меня в Мельбурн? Разве Мельбурн лучше Сиднея?
— Ты до сих пор еще не хочешь оставлять Сидней? — спросил я.
— Брат, — ответила она, — я не желаю ехать в Мельбурн, я не желаю покидать Сидней!
— Так ты не хочешь повидаться со своим братом Вилльямом? — спросил я Марту.
— Как! Вилльям! Дорогой маленький Вилли! Что ты слышал о нем, Роланд? Узнал ли ты, где он?
— Да, он в Мельбурне и очень хочет видеть тебя. Я приехал за тобой. Желаешь ты ехать со мною?
— Я могу увидеть Вилльяма, моего давно пропавшего брата Вилльяма! Я могу увидеть его! Как ты нашел его, Роланд? Расскажи мне об этом! Почему он не приехал сюда вместе с тобой?
— Мы встретились случайно — на приисках в Виктории. Услышав, что меня зовут Роландом, он спросил мою фамилию. Мы узнали друг друга. Маленький Вилли — как ты назвала его сейчас — теперь большой, красивый молодой человек. На следующей неделе он женится на прекрасной девице. Я приехал за тобой, чтобы вместе ехать на свадьбу. Поедешь ли ты, Марта?
— Как я могу сделать это? Как я могу сделать это? Я не могу оставить Сиднея!
— Марта, — сказал я, — я твой брат. Я старше тебя и как бы заменяю тебе родителей, поэтому настоятельно требую ответить, почему ты не хочешь ехать в Мельбурн?
Сестра молчала.
— Дай мне удовлетворительный ответ! — закричал я, начиная раздражаться. — Скажи мне, почему ты не хочешь ехать?
— О, брат! Потому что» потому что… Я жду здесь одного человека, который обещал вернуться ко мне!
— Мужчину, конечно?
— Да, да, мужчину. Это очень верный человек, Роланд.
— Куда он уехал? Сколько прошло времени с тех пор, когда ты видела его в последний раз? — спросил я, сдерживая раздражение.
— Он уехал на прииски в Викторию немного более двух лет тому назад. Перед отъездом он сказал, чтобы я ждала его возвращения, и когда он приедет, мы поженимся.
— Марта! Возможно ли, чтобы только это удерживало тебя от поездки со мной в Мельбурн?
— Только это и есть единственная причина, почему я не могу уехать из Сиднея. Я должна дожидаться его.
— Тогда ты такая же безумная, как наша бедная мать, ожидавшая возвращения мистера Лери! Человек, который обещал вернуться и жениться на тебе, вероятно, давно уже забыл тебя. Весьма вероятно, что он женился уже на другой. Я думал, что ты умнее и не будешь верить каждому глупому слову. Человек, из-за которого ты делаешь себя несчастной, посмеялся бы над твоей простотой, если бы знал об этом. Он, наверное, забыл даже твое имя. Оставь думать о нем, дорогая сестра, и сделай счастливыми и себя и твоих братьев.