Отведай лунного света
Шрифт:
– Не просто забыть того, кто приходит на зов музыки, а потом растворяется в воздухе.
– Это зависит от того, какой ты человек. – Джеми посмотрела на него, и улыбка тронула её губы. – И насколько ты привык к подобным вещам.
Джонни вздохнул, но не стал спорить. Он устал от вопросов и загадок, устал от неведения.
– Не хмурься, – сказала Джеми и взяла его за свободную руку. – Просто наслаждайся прекрасной ночью.
Джонни ощутил тепло её маленькой руки и ничего не ответил. Он держал её крепко, словно боясь, что, если он отпустит её руку, она внезапно исчезнет, как сестра.
Он ощущал некое подводное течение, и при мысли об этом его руки покрывались гусиной кожей. Он старался следовать совету Джеми и не ломать голову. Просто наслаждаться ночью и обществом милой девушки.
Только ему удалось отвлечься от своих подозрений, как Джеми начала насвистывать мотив. «По крайней мере, это не „Король фей"», – подумал Джонни. И тут он узнал мелодию. Это был «Волшебный рог». Джонни метнул на неё быстрый взгляд, она открыто посмотрела на него в неверном свете сумерек. В её глазах не было лукавства.
– Что бы ты ни думал, Джонни Фо, помни об одном: я не желаю тебе зла, – сказала она, перестав напевать.
Пока она говорила, Джонни вдруг показалось, что он идёт по Волшебной стране с маленькой принцессой. Он моргнул, и ощущение исчезло. Они вновь шли по велосипедной дорожке. На город опустилась ночь. Джонни все ещё держал за руку Джеми Пэк, шагавшую рядом с ним в серо-розовом платье, куртке с серебряными пуговицами и торчащими во все стороны волосами.
Чувство щемящей тоски и пустоты, которое охватило Джонни после смерти Тома, стало понемногу отступать. Он уже был рад, что отправился прошлым вечером в парк играть на скрипке и встретил сестру девушки, которая шла теперь рядом с ним. Глядя на Джеми, он размышлял, есть ли такие существа, как панк-эльфы. Если бы он решил издать сборник городского фольклора, то обязательно оставил бы для них местечко.
Они выслушали историю хоба, сидя в кухне за чашкой травяного чая. Данробин Малл ёрзал на своём стуле, не решаясь откинуться на спинку. Джеки ссутулилась, Кейт оседлала стул задом наперёд.
– Хорошо, но почему ты пришёл сюда? – спросила Джеки, когда Малл закончил свою историю. – Тебе следовало бы отправиться ко двору лэрда.
– Я там был, – сказал Малл. – Но лэрда мне увидеть не удалось. Хэй Килди посоветовал мне пойти с этим делом к вам.
Теперь Джеки вспомнила. Лэрд со всем своим двором отправился в Бэллимореск на Праздник урожая. Хэй Килди Коричневый Человек, бывший сенешалем замка, присматривал за всем во время отсутствия лэрда.
– И все же это дело лесничих, ведь так? – спросила Джеки. – В чьём ведении тот район?
– Кстати, что это за место? – вмешалась Кейт. – Эйвон-Лирг?
Джеки кивнула. Так в Волшебной стране именовалась набережная Оттавы, тянувшаяся на запад от того места, где располагался двор Кинроувана, до Британия-Бич.
– Значит, это район Шона Бью, – сказала Кейт.
– Но он тоже уехал, – произнёс Малл. – Никого нет. Все было так спокойно, с тех пор как ты перебила всех великанов…
– Только двух, – поправила его Джеки, но все же не без некоторой гордости.
– За весь этот год не было никаких происшествий, – продолжил Малл. – Это первый раз за долгое время, когда двор смог отправиться на праздник, и они воспользовались шансом.
Праздник урожая был одним из двух главных праздников, во время которых подданные Благословенного двора собирались на ярмарку. Второй раз большая ярмарка устраивалась по случаю проводов зимы. Ближайшая к Кинроувану проходила в Торонто, который феи называли Бэллимореск, что означает «большой город у воды».
– Но как бы там ни было, лэрд все равно пришёл бы с этим делом к гругашу.
«Но я ведь не гругаш», – хотелось сказать Джеки.
И это была правда. В глубине души Джеки сознавала, что неплохо справлялась до сих пор со своими обязанностями только потому, что пока ещё не было серьёзных неприятностей.
Она встретилась взглядом с Кейт, но та только пожала плечами, словно говоря: вот оно, подружка.
– Убитая вроде не из благословенных фей? – спросила она.
Малл покачал головой:
– Она Пэк из Паксилла. Одна из фиана сидх. Её звали Дженна.
– Они воюют между собой?
Джеки знала о феях-одиночках только понаслышке. На самом деле она и о других-то вещах знала не так уж много. Ей предстояло ещё долго учиться.
– Они ссорятся иногда, так же как мы, – ответил Малл. – Но до смертоубийства, как правило, дело не доходит. Её же просто искромсали, мистрис Джек. Можно подумать, что это боганы или ещё какая-нибудь нечисть. Но кем бы ни были эти существа, они не оставили никаких следов.
– Но ведь ты видел отпечатки ног…
– Кто-то просто подошёл, нагнулся, чтобы посмотреть, и снова ушёл. Я не узнал следов, но в одном я уверен: тот, кто оставил их, не убивал Пэка.
– Это какая-то бессмыслица, – сказала Кейт. – Должны же быть следы.
– Я видел то, что видел, – произнёс Малл встревоженно.
– Мы тебе верим… ведь так, Кейт? – сказала Джеки. – Просто… все это очень странно.
Кейт кивнула, и хоб успокоился.
– Поэтому-то Хэй Килди и отправил меня к вам, – сказал он.
Девушки озадаченно посмотрели на него.
– Неужто вы сами не видите, что её убило волшебство. Так что это забота не лесничих, а гругашей и волшебников.
– Но… – Джеки тряхнула головой, и хоб поднял на неё глаза. – Так, ничего, – сказала она.
Ей не хотелось говорить ему, что она ничем не может помочь. Ведь она никакой ни гругаш, а всего лишь Джек Кинроувана, в своё время бросивший вызов Неблагословенному двору и непонятно как победивший.
– Может, вы хотите осмотреть тело? – спросил Малл.
– О нет. В этом нет необходимости.
У Джеки свело живот при одной мысли об этом. Взглянув на перекошенное лицо Кейт, она поняла, что не у неё одной.
– Ты описал все достаточно подробно, – добавила она.
– Если все же захотите, оно будет у Хэя Килди, пока мы не разыщем кого-нибудь из фиана. – Взгляд хоба внезапно сделался очень печальным, Джеки и Кейт поняли, что страшная картина вновь возникла у него перед глазами. – Надо насыпать над останками курган, и лучше, чтобы это сделал её народ…