Падение Аккона
Шрифт:
— Но, поскольку законы гостеприимства для нас святы, представиться первыми можем и мы, — продолжил человек. — Меня зовут Маслама Башар. Но знающие люди предпочитают назвать меня Маслама эль-Фар. И не спрашивай почему!
Его лицо расплылось в широкой улыбке — уж он-то знал, как приклеилось к нему это нелестное прозвище.
«Маслама — значит „крыса“» — подумал Тарик. Удивительно подходящее имя для человека с таким лицом! И, вероятно, свою кличку он получил не только благодаря внешности…
Маслама эль-Фар указал на человека, который догрызал корку дыни — небольшого, узкогрудого мужчину с чрезвычайно крупными руками. Под одеждой на его спине выступал горб.
— А это мой старый друг Али Омар, который отзывается также на имя Али аль-Табба. Никто не играет
Али обнажил последние зубы и щёлкнул пальцами по коже лежавшего рядом с ним маленького глиняного барабана, сужавшегося, подобно амфоре.
— Правда, за моё искусство мы почти ничего не получаем, — сказал он.
— Не пожелай того, что Господь даровал другому. Слово пророка, — встрял в разговор третий человек — тощий, с костистым чахоточным лицом. Даже под лохмотьями, которые он носил, можно было пересчитать его ребра. И редкие волосы, и брови этого человека имели белый цвет.
— А этот, говорящий словами пророка, — Захир Намус, — представил Маслама третьего. В голосе его прозвучала снисходительная насмешка. — Бедняга слишком долго бродил по стране вместе с другими дервишами [28] , но легче ему от этого не стало. Среди нищих плясунов Каир не знает равного нашему бестолковому Захиру.
28
Члены исламского (нищенского) ордена мистической ориентации, которые доводили себя до близких к трансу состояний с помощью музыки, завывающего пения и религиозно-экстатических танцев.
— Своим уродством он может напугать целую деревню чертей, — ухмыльнулся Али аль-Табба. — Он из тех, кто ест чечевицу, портит воздух и при этом говорит о Божественных делах!
Захир поднял руку и грозно протянул палец в сторону Али Омара:
— Лицемеры будут обречены на глубочайшие глубины ада, и ты не найдешь помощника. Слово пророка!
— Иншалла! Теперь успокойся, Захир! — невозмутимо сказал Маслама и обратился к Тарику: — Ну а сейчас твоя очередь!
Тарик не видел для себя опасности в том, что он назовётся своим настоящим именем, хотя его собеседники и не вызывали доверия к себе. Но эмир не знал, как его зовут на самом деле. Если бродяги вообще слышали о пленном тамплиере, убежавшем от него в гавани, они могли знать только имя Ибрагим. К тому же на их языке он говорил так же, как и они сами. Никогда им в голову не могло бы прийти, что он — крестоносец и неверный.
— А что ты искал в тростнике, Тарик? — спросил Маслама, пристально глядя на него.
Для того чтобы придумать благовидный предлог, времени у Тарика было немного. Внезапно ему в голову пришла мысль:
— В пути я так устал от жары, что решил во что бы то ни стало искупаться, хотя уже начинало темнеть. Течение подхватило меня и унесло вниз. Это было глупо с моей стороны. Когда стало по-настоящему темно, я уже не мог найти место, на котором оставил мешок с верхней одеждой, обувью, ножом и другими пожитками. Мешок мог упасть со склона в заросли тростника. Я искал его как одержимый, но напрасно. Я совсем обессилел и выбрался на берег, и тут меня ударили по голове. Один Всевышний ведает, кто угостил меня дубиной.
— Да, да, такова жизнь, — с притворным сочувствием сказал барабанщик Али Омар. — Мир теперь состоит из двух дней: один день за тебя, а другой — против.
— Знаю, — сухо произнёс Тарик, который без труда мог поддержать беседу, приправленную восточными мудростями. — В сладость мира подмешан горчайший яд.
Маслама обстоятельно откашлялся и снова принялся за лепёшку.
— Когда на улице темно, приходится быть настороже. Здесь шныряет много всякого сброда, — заключил он. — Радуйся тому, что разбойник, ударивший тебя по голове, убежал, потому что увидел Али. Тот вышел на берег, чтобы собрать хворост. Конечно, мы тут же подобрали тебя и принесли сюда.
Али важно кивнул.
— Больших трудов стоило нам вернуть тебя к жизни, пророк тому свидетель! — подтвердил он. Тарику показалось, что Али с трудом сдерживал смех.
— А сейчас поешь! Ты, должно быть, голоден. — Маслама бросил Тарику кусок лепёшки. — Воду можешь взять из бадьи. День не побаловал нас, поэтому тут, на развалинах бывшей мечети, мы можем предложить тебе немного. Но то, что имеем, мы охотно разделим с тобой. Если хочешь, возьми немного инжира и пару фиников.
— Благодарю вас за помощь и гостеприимство. Приятно оказаться среди добрых людей, — сказал Тарик. Он прекрасно понимал, что это Крыса-Маслама либо барабанщик Али ударили его на берегу. А когда не нашли при нем ничего ценного, опомнились и притащили сюда, на развалины бывшей мечети, которая разделила судьбу многих других домов Аллаха. В бурной истории Египта новые властители не раз использовали памятники зодчества своих предшественников для того, чтобы построить из их обломков собственные мечети и дворцы.
Хлеб, инжир и финики Тарик съел с большим аппетитом — ведь он ничего не ел уже три дня.
Они долго сидели вокруг углей потухшего костра. Тарик рассказал выдуманную историю про то, как он вырос в небольшой деревне у дельты Нила. В последние годы служил охранником богатого купца в Александрии, там поссорился с другим охранником, пролилась кровь, и Тарику пришлось бежать. Он решил отправиться в Каир, чтобы найти работу и счастье.
Маслама на это горько заметил, что Каир кишит плохо оплачиваемыми наёмниками, подёнщиками и подсобными рабочими, что такие, как Тарик, не имеют возможности выбиться из нищеты честным трудом. Похоже было, что Маслама и его друзья давно сбились с верного пути и обратились к менее честным занятиям.
Тарик не стал задавать лишних вопросов. К тому же Маслама погасил лампу и растянулся на своей циновке. Но Тарик попытался представить, как он смог бы использовать бродяг, чтобы узнать о местопребывании своих друзей, а возможно, и освободить их с помощью этой троицы.
Хотя Тарик очень устал, он так и не смог заснуть. Слишком много дум одолевало его. Бродяги храпели хором, когда он покинул руины мечети и зашагал с холма, на котором она некогда стояла, вниз к реке.
Тарик сел на склон берега и, глядя на речную даль, погрузился в мысли о своих друзьях. Их план удался, и он был на свободе. Но что делать теперь? Как найти место, куда эмир упрятал Герольта и Мориса, и работорговца, к которому он велел отвести Мак-Айвора? Каир был одним из величайших городов мира, в нём проживало по крайней мере втрое больше людей, чем в Париже или в Лондоне [29] . Как выйти на след друзей? Ведь он не знал здесь ни одного человека, кого мог бы расспрашивать, не возбудив при этом подозрений. Не говоря уже о том, что требовалось выработать план освобождения друзей и выполнить его. Правда, у него была возможность найти останки затонувшего корабля и спрятанный там пояс с золотыми монетами. А в своих кишках он носил целый клад с драгоценными камнями. Но их сначала надо было обменять на золото и серебро. К какому же торговцу ему следовало обратиться? Кому он мог довериться?
29
Говоря о населении Лондона и Парижа в конце XIII века, историки называют цифру в 70–90 тысяч человек. Тогдашний же Каир населяли около 200 тысяч жителей. В те времена его население было сопоставимо с населением современного Нью-Йорка, выросшего из небольшого уютного городка.
Размышлял Тарик и о Святом Граале, который был спрятан в трюме «Калатравы» между камнями балласта. Как пробраться на борт корабля и спасти чашу? Конечно, для торговой галеры эмир наберёт новую команду и будет использовать корабль под своим флагом. Когда это случится и «Калатрава» уйдёт в плавание, Святой Грааль можно будет считать потерянным. А это означает, что, как бы ни тревожила Тарика судьба его друзей, все свои помыслы он должен сосредоточить на спасении священного сосуда. Это было главной обязанностью хранителя Святого Грааля.