Падение мисс Кэмерон
Шрифт:
Она взглянула с шутливым негодованием:
— Тебе не нравится мой вкус?
— Нет, у тебя прекрасный тонкий вкус, но ты практична и выбираешь в основном цвета коричневые и серые. Это потому, что ты слишком много времени проводила среди бедных и отказывала себе в нарядах, удовлетворяясь малым. Но мне кажется, пришло время немного тебя побаловать и развлечь.
— Я могла иметь все, что хотела. Но мне не нравится выставлять напоказ драгоценности, чтобы подчеркнуть свое положение и богатство. Это меня не волнует.
— И тем не менее я настаиваю.
— Очень хорошо,
— Я хочу, чтобы все видели, какая ты красивая.
— Я никогда не придаю значения мнению посторонних.
— Охотно верю. — Он улыбнулся так нежно, что ее сердце подпрыгнуло и замерло. — Ты — необычная женщина.
— Надеюсь.
— И я всегда восхищаюсь неординарными и независимыми людьми. Я сразу понял твой необыкновенный шарм, при первой же нашей встрече. Наверное, поэтому не смог тебя отпустить.
Она слегка покраснела.
— Уверена, ты не станешь скучать в Лондоне, тебе наверняка знакомы все клубы и игральные залы.
Он усмехнулся:
— Не отрицаю, я бывал в таких местах раньше и знаю большинство лондонских игровых клубов, аристократических и не очень. Скажи, что ты собиралась делать в Лондоне?
— Я хотела пожить в родительском доме. Не беспокойся, я не стану вмешиваться в твои дела.
— Нет, наоборот, я собираюсь посвятить как можно больше времени и тебе и Лоуэнне. Пошлю Оакли вперед, чтобы он подыскал и снял нам подходящий дом в том районе. Тогда ты сможешь посещать родителей когда захочешь, но у нас будет свой дом. Что скажешь?
— Даже не знаю. Роуз, Ферн и мама хотели, чтобы мы побыли все вместе.
Он подумал немного, потом вздохнул с сожалением.
— Вынужден буду ее разочаровать. Я слишком хорошо помню, как твой отец принимал меня, жить с ним в одном доме мне будет не по душе… Я не забыл его желания поскорее избавиться от согрешившей дочери и угрозы придать огласке наши отношения. Поэтому не собираюсь притворяться, что еще не готов играть в счастливое семейство. Так что эту идею придется забыть.
Стивен сказал это спокойно, но стало ясно, что он не собирается уступать. В воздухе запахло грозой, он ждал от нее взрыва неповиновения.
Она сдержанно отозвалась:
— Ты можешь жить в арендованном доме, а мы с Лоуэнной будем жить с родителями.
Она всегда привыкла решать сама и раньше, когда жила с родителями, и те два года, что оставалась в Тамаре и могла распоряжаться своей жизнью как ей заблагорассудится, не спрашивая ни у кого совета и разрешения, как поступать. И теперь была возмущена его тоном и отношением, не могла смириться с тем, что ей станут приказывать.
Его лицо окаменело, в потемневших глазах мелькнуло гневное выражение.
— Я так не думаю.
Она немного струсила, но продолжала храбро:
— Но как мы можем решить эту проблему, если каждый раз при упоминании моих родителей ты станешь вспоминать, что мой отец угрозами вынудил тебя жениться на мне. Может быть, пора забыть?
— А ты можешь забыть?
— Я должна. — Она пыталась быть откровенной, понимая, что пройдет еще немало времени, прежде чем он сможет забыть то, что произошло тогда при встрече
— Но именно несправедливое отношение к тебе в продолжение всей твоей жизни и вызвало у меня такую реакцию.
Она кивнула. Воспоминания об этом все еще были болезненны для нее.
— Но я обязана забыть, Стивен. Даже если вы с моим отцом никогда не найдете общего языка, признай, что твой поступок тогда был отвратителен. Отец не мог испытывать к тебе нежных чувств, он был в ярости.
— Я не ожидал от тебя таких слов, Дельфина, ты меня все больше удивляешь. — И заключил: — Будет так, как я сказал. Когда мы прибудем в Лондон, поселимся своей семьей в том месте, которое выберу я.
— Но почему? Разве это так важно?
— Да, это важно.
— Ты приказываешь мне или просишь понимания?
— Я — твой муж. Ты клялась перед алтарем повиноваться мне. Но сейчас я прошу тебя. Тебе в первый раз предоставляется случай доказать мне, твоему мужу, свою покорность. Вспомни об этом. Принимаю решения в семье я. Так что наш собственный дом будет удобнее и приличнее для нас.
Дельфина поднялась.
— Ты разговариваешь со мной как со своим солдатом, Стивен, — ледяным тоном отозвалась она, — ты забыл, что мы отправляемся не на войну с врагами, а на встречу с моими родителями. Очень хорошо. Пусть будет так, как ты хочешь. Сейчас пойду и напишу маме, что планы изменились.
Все хозяйство в Тамаре усилиями Дельфины было отлажено до мелочей, настолько, что это не могло не восхищать Стивена. Все шло гладко, по заведенному Дельфиной распорядку, и не требовало его вмешательства. Дельфина теперь почти не видела своего мужа. Если он не работал в кабинете, писал письма, занимаясь непостижимыми для нее делами, то уезжал с управляющими, проводил много времени на рудниках и своих землях.
Когда они встречались, он старался не затрагивать спорных тем, и постепенно между ними возникла неприятная недоговоренность, и, хотя оба прекрасно сознавали, что такие отношения все больше отдаляют их друг от друга, они не выясняли отношений, боясь, что в любой момент может вспыхнуть ссора.
За все это время он не делал попыток сблизиться с женой. Он не обманывал себя — она его не любит. Но ведь он и не ждал любви, когда женился на ней, поскольку с самого начала было ясно, что она выходит замуж по принуждению. Он прекрасно понимал, что она не вышла бы за него, если бы не заставили родители. Хотя он неоднократно просил прощения за свой поступок, видимо, серьезность случившегося не так легко было загладить.
Особенно несправедливо он поступил с ней перед отъездом, Привез в незнакомый дом, провел с ней ночь, хотя до этого клялся не трогать ее. Дельфина разделила с ним страсть в ту ночь и могла надеяться на его внимание. Но он сбежал, пока она спала, и тем самым вновь оскорбил ее, пренебрегая всеми правилами приличия. Поэтому теперь не стоит удивляться, что она не торопится возобновлять с ним супружеские отношения.