Падение Рима
Шрифт:
– Странные вы люди, готы, – заметил Цетег, – что за фантазии!
Витихис сморщил лоб.
– Фантазии? Горе тебе, если ты неспособен понять, что говорит во мне! Горе тебе, если Тейя прав! Он смеялся над моим планом и говорил, что римлянин не сможет понять этого, и уговаривал меня взять тебя с собой пленником. Я был более высокого мнения о тебе и Риме. Но знай, что Тейя окружил твой дом. И если ты окажешься так низок и труслив, что не поймешь меня, то я в цепях выведу тебя из Рима.
Это раздражало префекта. Он чувствовал себя пристыженным. Его раздражало, что он не может осмеять Витихиса, что его принуждают силой, что ему не доверяют. Страшная ненависть вскипела в душе его и к подозрительности Тейи, и к грубой откровенности короля. Он только что дал слово и серьезно думал выполнить его. Но теперь, когда он понял, что варвары не доверяют ему, что они его не уважают, – он подумал: «Так пусть же они будут обмануты!»
– Хорошо, – сказал он и протянул руку Витихису.
– Хорошо, –
И он ушел.
– Ну, – спросил его Тейя, как только он вышел на улицу, – начинать нападение?
– Нет, он дал слово, – ответил Витихис.
– Да? Но сдержит ли его? – с сомнением спросил Тейя.
– Тейя, ты несправедлив. Ты не имеешь права сомневаться в чести героя. Цетег герой.
– Он римлянин. Прощай, – сказал Тейя.
Цетег провел эту ночь очень нехорошо. Он сердился на Юлия, очень злился на Витихиса, еще больше на Тейю. И больше всего – на самого себя.
Глава 5
Флоренция вполне подготовилась к борьбе: городские вороты закрыты, на стенах многочисленная стража, улицы переполнены вооруженными воинами, потому что Вельзунги, Гунтарис и Арагада заперлись в этом городе и сделали его центром восстания против Витихиса.
Старший из братьев, Гунтарис, много лет уже был графом Флоренции. Его власть над городом и окрестным населением была беспредельна, и он решил воспользоваться ею. В полном вооружении вошел он в комнату брата.
– Решайся, мой мальчик, – сказал Гунтарис. – Сегодня же ты должен получить согласие упрямой девчонки. Иначе я сам пойду и скоро справлюсь с нею.
– О нет, брат, не делай этого! – молил Арагад.
– Клянусь громом, сделаю. Неужели ты думаешь, что я рискую своей головою и счастьем Вользунгов ради твоей любви? Нисколько. Теперь настала минута, когда род Вельзунгов может занять первое место среди готов, место, которого столько столетий его лишали Амалы и Балты. Если дочь Амаласвинты будет твоею женою, то никто не сможет оспаривать корону у тебя. А уж мой меч сумеет защитить тебя от мужика Витихиса. Но долго тянуть дело нельзя. Я еще не имею известий из Равенны, но почти уверен, что город сдается только Матасвинте, а не нам. А кто будет владеть Равенной, тот теперь, когда Неаполь и Рим пали, будет владеть Италией. Поэтому она должна быть твоей женою раньше, чем мы отправимся в Равенну. Иначе могут подумать, что она – наша пленница.
– Да кто же ожидает этого больше, чем я! – вскричал Арагад. – Но не могу же я принудить ее!
– Почему не можешь? Иди к ней сейчас и, как знаешь, добром или злом, но чтобы дело было кончено. Я пойду на стены распорядиться, и когда возвращусь, чтобы ответ был готов.
Гунтарис ушел, и Арагад с вздохом отправился искать Матасвинту.
В саду у ручья сидела, мечтательно глядя вперед, Матасвинта, а подле нее девочка-мавританка в одежде рабыни плела венок. Вот он сплетен наконец. Девочка вскочила, положила голову госпоже и с сияющим лицом взглянула, какое впечатление это произвело. Но Матасвинта даже не заметила, как цветы коснулись ее чела. Девочка рассердилась.
– Но госпожа, о чем же ты все думаешь?
– О нем, – ответила Матасвинта, подняв на нее глаза.
– Ну, это уж невыносимо: из-за какого-то невидимого человека ты забываешь не только обо мне, но и о себе самой. Чем все это кончится, скажи мне? Сколько дней уже сидим мы здесь, точно пленницы: шагу не можем сделать за ворота дома, – а ты спокойна и счастлива, точно так и быть должно. Чем же это кончится?
– Тем, что он придет и освободит нас, – уверенно ответила Матасвинта. – Слушай, Аспа, я все расскажу тебе. Никто, кроме меня, не знает этого. Но ты своею верной любовью заслужила награду, и мое доверие – лучшая награда, которую я могу предложить.
В черных глазах девочки показались слезы.
– Награда? – сказала она. – Дикие люди с желтыми волосами украли Аспу. Аспа стала рабой. Все бранили и били Аспу. Ты купила меня, как покупают цветы, и ты гладишь меня по волосам. И ты прекрасна, как богиня солнца, и говоришь еще о награде!
И девочка прижалась к госпоже.
– У тебя золотое сердце, Аспа, моя газель. Но слушай.
Мое детство было нерадостное, без ласки, без любви; а они были мне нужны. Моя мать хотела иметь сына, наследника престола, и обращалась со мной холодно, сурово. Когда родился Аталарих, суровость исчезла, но холодность осталась: вся любовь и заботы были посвящены наследнику короны. Только отец любил и часто ласкал меня. Но он рано умер, и после его смерти я ни от кого уже не видела ласки. Аталарих рос в одном конце замка, под присмотром других людей; мы мало бывали вместе. А мать свою я видела почти только, когда надо было наказать меня. Я ее очень любила. Я видела, как мои няньки ласкали и целовали своих детей. И мое сердце так требовало ласки!.. Так росла я, как цветок без солнечного света. Любимым местом моим была могила моего отца: я у мертвых искала той любви, который не находила у живых. И чем старше становилась я, тем сильнее была эта тоска, и как только мне удавалось убежать от своих нянек, я бежала к могиле и там плакала,
– Ну, что же он ответил? – нетерпеливо спросила Аспа.
Матасвинта прижала голову Аспы к своей груди и прошептала:
– Он ответил: «Она будет самой красивой женщиной на земле».
– И он сказал совершенную правду! – вскричала Аспа. – Ну, что же дальше?
– Я пошла в свою комнату, легла и плакала, плакала. В эту ночь для меня открылась новая жизнь. Я знала теперь, что я красива, и была счастлива, потому что хотела быть прекрасной ради него. Я знала, что можно любить и меня, – и я стала заботиться о своей красоте. Я стала гораздо добрее, мягче. И моя мать, и все окружающие меня, видя, как я стала кротка и приветлива, стали лучше относиться ко мне. И всем этим я была обязана ему! Он спас меня от бегства, позора и нищеты, и открыл целый мир любви. С тех пор я живу только для него.
– Ну, а потом, когда ты с ним виделась, что он говорил?
– Я никогда больше не говорила с ним. А видела его только раз: в день смерти деда, Теодориха, он начальствовал над дворецкой стражей, и Аталарих сказал мне его имя. Сама я никогда не осмеливалась расспрашивать о нем: я боялась выдать свою тайну.
– И ты ничего больше не знаешь о нем, о его прошлом? О прошлом ничего не знаю, зато о его, о нашем будущем – знаю.
– О его будущем? – засмеялась Аспа.
– Не смейся. Когда Теодорих был еще мальчиком, одна женщина, Радруна, предсказала ему его судьбу. И все предсказанное сбылось до последнего слова. В награду за предсказание она потребовала, чтобы Теодорих доставлял ей разные коренья с берегов Нила. Каждый год она являлась за ними в Равенну, и все знали, что Теодорих каждый раз заставлял ее предсказывать, что будет в этом году. После Теодориха ее звала к себе мать, и Теодагад, и Готелинда – все, и никогда не было случая, чтобы она предсказала неверно. И вот после той ночи я решила предсказать и мою судьбу. И когда она пришла, я зазвала ее к себе, и она осмотрела мою руку и сказала: «Тот, кого ты любишь, доставит тебе высшее счастье и блеск, но причинит и величайшее горе в жизни. Он женился на тебе, но не будет твоим мужем».
– Ну, это мало утешительно, насколько я понимаю, – заметила Аспа.
– Ведь эти ворожеи всегда говорят темно и на всякий случай прибавляют какую-нибудь угрозу. Но я принимаю только хорошее, а о дурном не думаю.
– Удивляюсь тебе, госпожа. И ты на основании слов старухи отказала стольким королям и князьям вандалов, вестготов, франков, бургундов и даже благородному Герману, наследному принцу Византии?
– Да, но не только из предсказания: в сердце у меня живет птичка, которая каждый день поет мне: «Он будет твой».