Пальмы в снегу
Шрифт:
Кларенс смиренно кивнула, но не было сомнений, что это смирение скоро отступит перед новым приступом любопытства.
В голове у неё неустанно звучали слова Хулии, не давая покоя все последние дни:
«Поезжай в Сампаку, Кларенс! В Сампаку!»
— Я должна вам сообщить нечто очень важное!
Кларенс едва дождалась, пока на неё обратят внимание.
Члены ее болтливой и смешливой семьи, как всегда, собрались вокруг деревянного прямоугольного стола. Во главе его сидел дядя Килиан, который, сколько она себя помнила, всегда возглавлял все обеды и ужины. Несмотря на то, что Хакобо был старше, Килиан взял на себя роль главы семьи, и все, казалось, охотно приняли эту
Все чувствовали себя здесь как дома, но именно Килиан заботился обо всем, сдавал в аренду пастбища, на которые давно уже не выгоняли коров и овец, принимал решение о продаже той или иной фермы курортно-горнолыжной компании и неустанно следил за соблюдением традиций, обычаев и торжеств в доме, как следили за этим во всех остальных домах деревни, поставив историю на службу прогрессу в форме туризма, что, как ни парадоксально, спасло деревню от исчезновения.
Справа от неустанного труженика Килиана сидел Хакобо. Хотя обоим братьям уже перевалило за семьдесят, они оставались рослыми и сильными — Хакобо, правда, с годами обзавёлся заметным брюшком — и оба могли гордиться тем, что сохранили густую чёрную шевелюру, хоть и обильно тронутую сединой. Справа от Хакобо всегда сидела его жена Кармен, красивая весёлая женщина среднего роста, с гладкой румяной кожей и короткими волосами, окрашенными в белокурый цвет. Слева от Килиана, напротив Хакобо, сидела рассудительная и ответственная Даниэла, унаследовавшая от своего отца Килиана тёмные волосы с медным отливом, а тонкие изящные черты лица — от матери, Пилар, как утверждали все в деревне.
Наконец, на дальнем конце стола, напротив Килиана, всегда сидела Кларенс, так что волей-неволей научилась трактовать все жесты и ритуалы дяди во время каждого обеда. В итоге, она всегда могла определить, в каком дядя настроении, глядя, как он складывает салфетку, или как долго задерживается его взгляд на предметах сервировки.
Через несколько минут Кларенс поняла, что ее реплика осталась незамеченной. Вот уже несколько дней они никак не могли собраться вместе: то и дело мешало то одно, то другое, и теперь впервые оказались за семейным ужином. За столом царила оживлённая беседа: у всех было о чем рассказать, а потому все неудержимо болтали, спорили и перебивали друг друга. Как раз в эти минуты ее родители и кузина горячо обсуждали последние новости в Пасолобино и жизнь соседей, зато дядя по-прежнему молчал, погруженный в себя.
Кларенс сделала глоток вина, мысленно признавшись себе, что они с дядей намного лучше понимают друг друга, чем с родным отцом. Килиан казался ей ближе и чувствительней, хотя и выглядел суровым, молчаливым и замкнутым. Хакобо обладал более выраженным чувством юмора, но его весёлость порой резко сменялась приступами дурного настроения, особенно, если ему не удавалось навязать кому-то своё мнение. К счастью для остальных членов семьи, Кармен обладала невероятной способностью укрощать тайфуны его гнева и умела сделать так, чтобы застольные беседы не заканчивались ссорами, ловко сбивая мужа с толку и создавая впечатление, что против сказанного им никто ничего не имеет, даже если никто и не выразил восторга.
Что скажет отец, когда узнает, что она задумала? Отхлебнув для храбрости вина, Кларенс повысила голос:
— У меня есть новость, от которой вы все со стульев попадаете!
Все головы повернулись к ней. Все, за исключением Килиана, который медленно и невозмутимо поднял взгляд от тарелки, как будто его ничем нельзя удивить.
Кларенс молча смотрела на них,
Даниэла выжидающе смотрела на неё, и, поскольку кузина не спешила продолжать, решила ее подтолкнуть.
— Ты с кем-то познакомилась? — спросила она. — Да, Кларенс? И когда же ты нам его представишь?
Кармен сложила руки на груди и довольно заулыбалась. Не желая дальше развивать эту тему, Кларенс поспешила объяснить:
— Да нет, Даниэла, совсем не то... Это... в общем, я даже не знаю, как сказать...
— Ушам своим не верю! — во весь голос захохотал Хакобо. — Моя дочь не знает, что сказать! Вот теперь я по-настоящему заинтригован.
Килиан пристально посмотрел на Кларенс. Он едва заметно приподнял брови, пытаясь помочь ей высказать свою важную новость. Встретившись с его взглядом, Кларенс закрыла глаза, вздохнула, опять открыла и, глядя прямо на своего дядю, выпалила:
— В четверг я улетаю на Биоко, — выпалила она. — Я уже купила билет и оформила все бумаги.
Килиан даже глазом не моргнул. Кармен и Даниэла изумлённо вскрикнули. Тут же послышался металлический звон: это Хакобо уронил вилку на тарелку.
— Что ты сказала? — спросил отец, не столько рассерженный, сколько удивлённый.
— Я сказала, что лечу на Биоко — то есть, я хочу сказать, на Фернандо-По...
— Я прекрасно знаю, что такое Биоко и где он находится! — оборвал ее отец. — Вот только не знаю, с чего тебя туда понесло!
У Кларенс был заранее готов ответ, являвший собой смесь правды и лжи. С одной стороны, он должен был как-то обосновать предполагаемую поездку, а с другой — успокоить родных.
— Вы же знаете, что я состою в команде лингвистов-исследователей. Сейчас я изучаю африканский диалект испанского языка, и мне необходима практика в полевых условиях для сбора материала. А что для этой цели может быть лучше Биоко?
— Не понимаю, с чего вдруг тебя заинтересовал африканский диалект? — спросила мать.
— Ну, я же не докладываю вам обо всем, чем занимаюсь или перестаю заниматься на работе...
— Но эта конкретная работа имеет прямое отношение к нашей семье, — заметила Даниэла.
— На самом деле, не так давно я занялась некоторыми исследованиями в том направлении. Это малоизученная земля... — Кларенс испытывала ужасное желание спросить о Фернандо, но продолжила: — И кроме того, мне всегда было любопытно увидеть ваш любимый остров. Всю жизнь о нём слышу, теперь появилась возможность там побывать!
— Но там хоть не опасно? — спросила мама, сокрушенно качая головой. — Ты ведь едешь совсем одна? Не думаю, что это удачная идея, Кларенс.
— Да, я знаю, что это не самый лёгкий туристический маршрут, но я все организовала, — заверила Кларенс. — Один из моих университетских товарищей поддерживает связь с тамошним профессором, и они вдвоём помогли мне выправить без проволочек нужные бумаги с разрешением на въезд. Обычно на это уходит несколько недель. Туда есть прямой рейс из Мадрида, самолёт летит пять часов. Ничего особенного, обычная прогулка... А кстати, — добавила она двусмысленным тоном, — никто не хочет составить мне компанию? Папа, дядя Килиан?.. Неужели вам не хочется снова увидеть эти места? Или встретиться со старыми знакомыми тех времён?