Памела Жиро
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дюпре, Антуан и Жюстина.
Антуан (в сторону, видя Дюпре). А вот и адвокат. (Вслух.)Жюстина, доложите барыне. (В сторону.)Адвокат, кажется, необходительный. (Вслух.)Сударь, можно ли надеяться, что удастся спасти бедного господина Жюля?
Дюпре. Вы, видно, очень любите своего молодого
Антуан. А как же не любить!
Дюпре. И что бы вы сделали ради его спасения?
Антуан. Все, сударь!
Дюпре. Ничего!
Антуан. Ничего? Да я любые показания дам, какие вам будет угодно.
Дюпре. А если вас уличат в противоречии вашим прежним показаниям и обвинят в лжесвидетельстве — известно ли вам, что это за собою повлечет?
Антуан. Нет, сударь.
Дюпре. Каторгу.
Антуан. Дело нешуточное!
Дюпре. Вы бы предпочли оказать барину услугу, не подводя себя?
Антуан. И другого способа нет?
Дюпре. Нет.
Антуан. Ну что ж, придется попробовать!
Дюпре (в сторону). Вот преданность!
Антуан. Хозяин не оставит меня без награды!
Жюстина. Барыня идет.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и г-жа Руссо; потом Руссо.
Г-жа Руссо (к Дюпре). Ах, сударь, мы ждем вас с таким нетерпением! (Антуану.)Антуан, поскорее сходите за барином. (К Дюпре.)Вся наша надежда теперь на вас.
Дюпре. Будьте уверены, сударыня, что я сделаю все от меня зависящее...
Г-жа Руссо. О, благодарю вас... Да ведь наш Жюль в самом деле невиновен. Он — и вдруг заговорщик! Он сущее дитя, как он может быть опасен, когда он передо мною, своей матерью, трепещет, стоит мне только нахмуриться? Ах, сударь, обещайте вернуть мне его!
Руссо (входит; к Антуану). Да, генерал Верби... Доложите, как только он приедет... (К Дюпре.)Так как же, дорогой мой господин Дюпре?
Дюпре. Решительный бой будет завтра; сегодня идут приготовления, вручен обвинительный акт.
Руссо. А не подвел ли себя мой бедный Жюль чем-нибудь?
Дюпре. Он все отрицает... и превосходно разыгрывает роль невиновного; но мы не можем выставить ни одного свидетеля против свидетелей обвинения.
Руссо. Ах, господин Дюпре, спасите мне сына, и половина моего состояния будет ваша.
Дюпре. Если бы я получил все половины состояний,
Руссо. Неужели вы сомневаетесь в моей признательности?
Дюпре. Подождемте дальнейших событий, сударь.
Г-жа Руссо. Сжальтесь над несчастной матерью.
Дюпре. Сударыня, клянусь вам, ничто так не поражает меня и не вызывает столько симпатии, как истинное чувство, а в Париже все подлинное такая редкость... Неужели я останусь равнодушным к горю семейства, которому грозит утрата единственного сына?.. Положитесь на меня.
Руссо. Ах, господин Дюпре!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, генерал де Верби и г-жа дю Брокар.
Г-жа дю Брокар (вводит де Верби). Входите, дорогой генерал...
Де Верби (кланяется Дюпре). Сударь... Я только что узнал...
Руссо (представляет Дюпре генералу). Генерал, господин Дюпре.
Дюпре и де Верби раскланиваются.
Дюпре (в сторону, пока де Верби разговаривает с Руссо). Генерал, обивающий пороги приемных... У него только одна заслуга: он носит ту же фамилию, что и его брат, камергер двора. По-видимому, он здесь неспроста.
Де Верби (к Дюпре). Сударь, вы, как я слышал, взяли на себя защиту Жюля Руссо в прискорбном деле...
Дюпре. Да, сударь... Дело действительно прискорбное, ибо истинные преступники находятся на свободе; правосудие обрушится на рядовых солдат, командиры же, как всегда, останутся в стороне... Вы генерал виконт де Верби?
Де Верби. Генерал де Верби... Я не ношу титула... мои убеждения... Вы, разумеется, уже ознакомились с материалами следствия?
Дюпре. Только три дня тому назад нам разрешили доступ к обвиняемым.
Де Верби. А какого вы мнения о деле?
Все. Да, скажите!
Дюпре. Насколько мне известны судебные нравы, я считаю вероятным, что там надеются добиться разоблачений, посулив смягчить участь осужденным.
Де Верби. Все обвиняемые — люди безупречной честности.
Руссо. Однако...
Дюпре. Перед лицом эшафота характер человека меняется, особенно если человек этот теряет многое.
Де Верби (в сторону). В заговоры следует вовлекать только тех, у кого нет за душой ни гроша.
Дюпре. Я буду уговаривать своего подзащитного открыть всю правду.
Руссо. Разумеется.