Панчатантра
Шрифт:
Когда же он постепенно приблизился, то не увидел Ашадхабхути. С нетерпением совершив очищение, он поглядел на одежду и не нашел в ней денег. Тогда, бормоча: «Ой, ой! Обокрали меня!», —он без чувств упал на землю. И вскоре снова придя в сознание, он поднялся и начал кричать: «Эй, эй, Ашадхабхути! Куда ты ушел, обманув меня? Дай мне ответ». Так, причитая на все лады, он произнес: «Мне горе из-за жулика» и медленно пустился в путь, отыскивая следы его ног.
И вот в пути Девашарман увидел некоего ткача, идущего вместе с женой в соседний город выпить хмельного питья, и сказал: «Эй, дорогой! Я приблизился к тебе, как гость, приведенный заходящим солнцем. Здесь в деревне я никого не знаю. Исполни же закон гостеприимства. Сказано ведь:
Коль на закате гость придет, не надо прогонять его. | Гостеприимный человек вкусит блаженство в будущем. (130)А также:
Травой,А также:
Огонь приветствием мы чтим, Шатакрату [88] — сидением, | Говинду [89] — омовеньем ног и трапезой — Праджапати [90] ». (132)88
89
90
Услышав его, ткач сказал жене: «Милая, иди домой вместе с этим гостем. Почти его омовением ног, пищей, ложем и другими услугами и оставайся там. Я принесу тебе много вина и мяса». Сказав так, он пошел дальше.
А эта распутная жена, взяв с собой Девашармана, отправилась домой, улыбаясь и думая в сердце о Девадатте [91] . Хорошо ведь говорится:
Ненастье, ночь безлунная, Глухие городские закоулки | И муж, отправившийся вдаль, Всегда лишь радуют развратную жену. (133) ar Диван, ковром покрытый, Супруга нежного, прекраснейшее ложе | Не больше, чем былинку, ценит Та, что любви запретной ищет. (134) ar91
А также:
Молва дурная, гибель рода, Оковы и опасности смертельные — | Всё нипочем дурной жене, Привязанной к чужому человеку. (135) arИ вот, войдя в дом, она указала Девашарману на сломанную кровать и сказала: «Эй, эй, блаженный! Оставайся в нашем доме и будь внимателен, а я тем временем поговорю со своей подругой, возвратившейся из деревни, и скоро вернусь». Сказав так, она надела украшения и пошла к Девадатте, но встретилась лицом к лицу со своим супругом. От опьянения тот не владел своими членами, волосы его были растрепаны, он спотыкался на каждом шагу и держал в руках сосуд с вином. Увидя его, она как можно скорей вернулась назад, вошла в дом, сняла украшения и приняла прежний вид, А ткач, еще раньше слыхавший дурные речи о ней, видя ее бегущей в украшениях, вошел в дом с обеспокоенным сердцем и охваченный гневом, сказал ей: «Эй, негодница! Распутница! Куда это ты отправилась?» Она ответила; «Я никуда не выходила после того, как ушла от тебя. Зачем же ты, напившись, говоришь несуразные вещи. Хорошо ведь говорится:
Ослаб, на землю падает, все время мелет чепуху — | Вот признаки надежные того, кто опьянен вином. (136)А также:
Даже у солнца гаснет луч, когда оно на западе, | Оно краснеет, блеск отдав, и покидает небосвод» [92] . (137)А он, услышав эту дерзкую речь и заметив, что она переменила одежду, сказал: «Давно уже, распутница, я слышу о тебе дурные речи. Сегодня я сам убедился в этом и как следует накажу тебя». Подумав так, он избил ее дубинкой, привязал крепкой веревкой к столбу и заснул, обессилев от опьянения.
92
Между тем ее подруга, жена цирюльника, видя, что ткач спит, пришла и сказала: «Дорогая, Девадатта ожидает тебя в том месте. Иди же скорей». Та ответила: «Погляди, в каком я состоянии. Как я пойду? Пойди и передай любимому: «Как нам встретиться с тобой в таком положении?» Жена цирюльника сказала: «Дорогая, не говори этого. Не так поступают неверные жены. Сказано ведь:
Кто не бежит опасных мест И, как верблюд, неутомимо гонится | За сладкими плодами, — Благословен с рожденья тот. (138) arА также:
Наш мир сомнений полон, А люди без конца на все лады злословят. | Лишь та счастлива, что с другим Любовником проводит юность. (139) arА затем:
Пускай любовник — не мужчина, Пускай наружность отвратительна его, | И все ж распутница не станет Любить законного супруга». (140) arТа сказала: «Если так, то скажи, как пойду я, связанная крепкой веревкой. К тому же рядом находится мой негодный муж». Жена цирюльника ответила: «Дорогая, он обессилел от опьянения и проснется, лишь когда его коснутся лучи солнца. Поэтому я освобожу тебя и сама займу твое место. Ты же побудь с Девадаттой и скорей возвращайся». Через некоторое время, когда это было исполнено, ткач, у которого немного прошел гнев, поднялся и сказал ей в опьянении: «Эй, эй, дерзкая! Если с сегодняшнего дня ты перестанешь выходить из дому и говорить дерзости, я отвяжу тебя». А жена цирюльника, боясь, как бы ее не выдал голос, ничего не ответила. Он снова повторил ей то же самое и, когда она не дала ответа, то, разгневавшись, взял острый нож, отрезал ей нос и сказал: «Оставайся теперь так, развратница. Больше я не буду угождать тебе». Пробормотав это, он снова заснул. А Девашарман, у которого после потери денег исхудала от голода шея и пропал сон, видел все эти женские проделки.
Между тем жена ткача, досыта вкусив радость любовного наслаждения с Девадаттой, вернулась через некоторое время домой и спросила жену цирюльника: «Эй! Все ли у тебя в порядке? Не вставал ли этот злодей, пока я уходила?» Жена цирюльника ответила: «Все тело у меня в порядке, не считая носа. Скорей же освободи меня от веревки, пока он не проснулся, чтобы я пошла домой, а то он еще хуже накажет меня: обрежет уши или сделает еще что-нибудь».
Тогда жена ткача, освободив жену цирюльника, заняла прежнее положение и с презрением сказала: «Тьфу, тьфу! Великий глупец, способный насильничать и калечить меня, уважаемую и преданную жену! Пусть же услышат хранители мира [93] :
93
Если я добродетельна, пусть эти боги снова сделают мне нос такой же, как был прежде. Если же я хоть в мыслях пожелаю другого мужчину, пусть они обратят меня в пепел». И, произнеся эти слова, она снова обратилась к нему: «Эй, злодей, посмотри: силой моей добродетели нос стал таким же, как прежде». И когда он взял головню и поглядел, то увидел у нее такой же самый нос, а на земле — большую лужу крови. Тогда в изумлении он освободил ее от веревки и начал услаждать сотнями ласк.
94
95
А Девашарман, видя все это, произнес с изумленным сердцем:
«Вся мудрость безграничная Брихаспати с Ушанасом [96] | Уступит ухищреньям жен. Как нам за ними углядеть? (142) Поспешность, хитрость, глупость, ложь и жадность безграничная, | Жестокость и нечистота — врожденные пороки жен. (143) Не увлекайтесь женами чрезмерно, Не допускайте, чтоб росла их сила, | Ведь все они мужчиною влюбленным Играют, как бескрылою вороной. (144) upa Ведь из уст ее сладкий мед течет, А в груди женщина сильный яд [97] хранит. | Потому и пьют из желанных губ, А рукой сжатою ударяют в грудь. (145) viyo96
97