Патрик Кензи
Шрифт:
Хелен опустила банку с пивом.
— Что?
— Где ты нашла этого сырного типа? — спросила Беатрис.
— В «Филмо», — сказала Хелен и отхлебнула из банки.
— Когда вы стали на него работать? — спросила Энджи.
— Все эти годы понемногу. — Хелен опять пожала плечами. — Года четыре назад мне понадобились деньги. На Аманду…
— Господи боже мой! — ужаснулся Лайонел.
Хелен взглянула на него, потом на Пула и Бруссарда.
— …так он отправлял меня затариваться несколько раз.
— Все больше, — повторил Пул.
Хелен поморгала и торопливо кивнула.
Пул обернулся к ней и оттопырил языком нижнюю губу. Бруссард переглянулся с ним и вытащил из кармана еще палочку жевательной резинки. Пул усмехнулся.
— Мисс Маккриди, вы знаете, в каком подразделении мы работали с детективом Бруссардом до перехода в отдел по борьбе с преступлениями против детей?
Хелен презрительно поморщилась:
— Меня это должно волновать?
Бруссард сунул жевательную резинку в рот.
— В общем-то вам это, конечно, все равно, но просто для протокола…
— Ловили наркодилеров, — сказал Пул.
— Отдел по борьбе с преступлениями против детей довольно мал, новичков там не очень жалуют, — сказал Бруссард. — Так что в основном мы общаемся с ребятами из отдела по борьбе с распространением наркотиков.
— Чтобы не отставать от жизни, — добавил Пул.
Хелен покосилась на него, пытаясь сообразить, к чему все это.
— Вы сказали, что поставляли дурь по филадельфийскому коридору, — сказал Бруссард.
— Ну, сказала.
— Кому именно?
Хелен покачала головой.
— Мисс Маккриди, — сказал Пул, — мы здесь не наркодилеров ищем. Скажите нам имя, чтобы мы могли убедиться, что вы действительно перевозили товар для Сыра Ол…
— Рик Лембо.
— Рики Член. — Бруссард удовлетворенно улыбнулся.
— Где именно заключались сделки?
— В отеле «Рамада», возле аэропорта.
Пул кивнул Бруссарду.
— В Нью-Гэмпшир Сыр вас посылал?
Хелен сделала большой глоток и покачала головой.
— Нет? — Бруссард удивленно поднял брови. — И возле мотеля «Нашуа» не продавали? И никаких распродаж байкерам?
Хелен снова отрицательно покачала головой:
— Нет. Я — нет.
— Сколько вы слупили с Сыра, мисс Маккриди?
— Простите? — не поняла Хелен.
— Три месяца назад Сыр нарушил условия, под которые его выпустили условно-досрочно. Получил от десяти до двенадцати лет. — Бруссард выплюнул жвачку через поручни. — На сколько вы его кинули, узнав, что он сел?
— Ни на сколько. — Хелен не сводила глаз с босых ног.
— Чушь собачья!
Пул подошел к Хелен, осторожно забрал у нее из рук пиво, перегнулся через перила, наклонил банку и вылил содержимое на асфальтированную дорожку под террасой.
— Мисс Маккриди, слышу я последние несколько месяцев, как говорится, на улице, что Сыр Оламон прямо перед самым арестом отправил хороший пакет каким-то байкерам в мотель «Нашуа». Во время облавы пакет конфисковали, а деньги — нет. Поскольку байкерам — а они все ребята крепкие — еще только предстоит отведать содержимое пакета, наши северные друзья, стоящие на страже закона и порядка, считают, что сделка состоялась буквально за несколько мгновений до появления полиции. Дальнейшие размышления привели многих к мнению, что курьер ушел с деньгами. Что, как говорят сейчас в городе, было полной неожиданностью для ребят Сыра Оламона.
— Где деньги? — спросил Бруссард.
— Не понимаю, что вы такое говорите.
— Желаете пройти испытание на полиграфе?
— Уже проходила.
— На этот раз вопросы будут другие.
Хелен повернулась к перилам и посмотрела на небольшую, залитую гудроном автостоянку, за которой стояло несколько засохших деревьев.
— Сколько, мисс Маккриди? — Голос Пула был тих, безо всякого намека на давление или стремление получить ответ побыстрее.
— Двести тысяч.
На минуту на террасе воцарилась тишина.
— Кто ездил туда с вами? — наконец спросил Бруссард.
— Рей Ликански.
— Где деньги?
Костлявая спина Хелен напряглась.
— Не знаю.
— На врунишке, — сказал Пул, — горят штанишки.
Хелен повернулась от перил.
— Не знаю. Богом клянусь.
— Она Богом клянется. — Пул подмигнул мне.
— Ну что ж, в таком случае, — сказал Бруссард, — мне кажется, мы должны поверить.
— Мисс Маккриди. — Пул поправил манжеты. Говорил он небрежно, почти нараспев.
— Послушайте, я…
— Где деньги? — Чем небрежней и распевней говорил Пул, тем явственнее угадывалась исходящая от него угроза.
— Я не… — Хелен провела рукой по лицу и повисла на поручнях. — Я была совсем никакая, понимаете? Выходим мы из мотеля, идем по автостоянке. Через две секунды мимо нас проносится вся полиция Нью-Гэмпшира. Рей прижался ко мне, мы сквозь них и прошли. Аманда плакала, они, видно, решили, что мы — семья, просто мимо проезжаем.
— Аманда была с тобой? Там? — сказала Беатрис. — Хелен!
— Что? — ответила Хелен. — В машине надо было ее оставить?!
— Итак, вы уехали, — сказал Пул. — Вы были никакая. И что потом?
— Рей заехал к другу. Пробыли у него примерно час.
— Где в это время находилась Аманда? — спросила Беатрис.
— Да я почем знаю, Беа? В машине или в доме вместе с нами. Одно из двух. Говорю тебе, я была совсем никакая.
— Когда вышли из дому, деньги были при вас? — спросил Пул.
— Вряд ли.
Бруссард открыл блокнот.
— Где дом?