Паутина
Шрифт:
Макардл обдумал это предположение.
– Мы могли бы привлечь его за препятствие следствию и сокрытие улик, но это не продвинет дело вперед. И все-таки мне не нравится, когда мне врут. Вы оформили сверхурочные в Т12?
– Нет, но с меня сняли часть бумажной работы.
– Хорошо. Думаю, вам следует еще разок побеседовать с мистером Уайтхедом, и как можно скорее.
Джеймса Уайтхеда доставили час спустя. Он стоял, когда мы вошли
– Садитесь, пожалуйста, сэр, - предложил Макардл.
– Формальности излишни.
Когда Уайтхед занял свое место, вошел адвокат, успокаивающе похлопал его по руке. Я включил видео- и звукозапись. Макардл назвал дату, время и имена присутствующих. Потом он обратился к Уайтхеду:
– Спасибо, что вы так скоро пришли, мистер Уайтхед. Уверен, вы понимаете, в чем дело.
Вместо Уайтхеда заговорил его адвокат:
– Мой клиент хочет заявить, что присутствует здесь добровольно и на добровольной основе готов сообщить любые сведения, которые могут помочь следствию.
Адвокат был полным молодым человеком с кожей белой и гладкой, точно воск. В пастельно-полосатом деловом костюме и лакированных туфлях шоколадного цвета, стоивших, вероятно, больше, чем я получаю за шесть месяцев работы, он выглядел поистине добропорядочным гражданином.
Макардл закурил и, посмотрев прямо в глаза Уайтхеду, произнес:
– Мы должны поговорить с вами о том, что нашли у вас в компьютере.
Адвокат ровным голосом сообщил:
– Заявляю, что мой клиент позволил вам осмотреть свой портативный компьютер совершенно добровольно.
Макардл оставил его слова без внимания.
– Вы знаете, что мы нашли?
– обратился он к Уайтхеду.
– Вопрос в том, хотите ли вы об этом говорить.
– Разумеется, хочу, - заверил Уайтхед.
– Ведь я здесь, не так ли?
Типичный вызванный в полицию щенок. С гладким лицом, искусственным загаром и непринужденными чарующими манерами. Черные волосы выбриты на висках и оставлены на макушке, как если бы какой-то зверек уснул у него на черепе.
– Просто вышла дурацкая ошибка, вот и все. Макардл затянулся и переспросил:
– Ошибка, сэр?
– Можно мне тоже покурить?
– Уайтхед, не дожидаясь разрешения, вытащил тонкую прозрачную пачку черных сигарет, одну из которых тут же и закурил.
– Вам бы эти попробовать, - посоветовал он с обворожительной улыбкой, извлек две непочатые пачки из внутренних карманов куртки и бросил на стол. Он носил свободные брюки из некой серебристой синтетики, безрукавку того же материала и белую рубашку, застегнутую доверху, но без галстука. Дешевые неуклюжие часы болтались, позвякивая, на его запястье. Во весь циферблат мерцал штамп: звезда в круге - эмблема американской компании, торгующей инвентарем для атлетов. Тот же логотип просматривался и на серебристой ткани штанов и куртки, он часто повторялся, но был виден только под определенным углом. Макардл кротко напомнил:
– Вы упомянули об ошибке, сэр.
– Конечно, - кивнул
– Простите, я просто неравнодушен к этим сигаретам. Итак, дело вот в чем. Я говорил раньше, что ничего не знаю о веб-сайте Софи. Боюсь, это не было правдой.
– И вы порой заглядывали на него, сэр?
– Конечно, но лишь в порядке дружеской услуги. Софи говорила, что ей нужны отклики посетителей.
– Вы заглядывали на ее сайт, потому что ей были нужны отклики?
– Да.
– И какую форму принимали эти отклики? Вы посылали ей, например, электронные письма?
– Нет, о таком мы не договаривались.
– Вы когда-нибудь высказывались как-либо о ее сайте?
– Не по электронной почте. Ей был нужен материал, который она могла бы потом использовать в своей работе, но я сказал, что не хочу участвовать в этом. Так что это осталось между нами.
– Между вами.
– Ну, мы ведь соседи. Мы разговаривали. Я предоставлял ей свои услуги эксперта. Вот, собственно, и все.
– Напомните мне еще раз, сэр. Как хорошо вы знали Софи Бут?
– Я знал ее как сосед. Не считая сайта, других тем для разговора у нас не было. Иногда я давал ей кое-какие образцы, но это часть моей работы.
– Образцы?
– Сигареты. Демо-версии компьютерных программ. Футболки… Все в таком роде. Я руковожу группой студентов, продвигающих новые товары. Мы рекламируем новейшие компьютерные программы, пиво, сигареты, шоколад. Всякая мура. Знакомим людей с новыми брендами. Иногда у меня кое-что оставалось, и я отдавал это Софи. Наверное, я должен был сказать вам это раньше.
– Все в порядке, сэр… Итак, вы давали ей эти образцы, и она как-то сказала вам о своем веб-сайте.
– Она объяснила мне, что это такое, и я подумал, что стоит заглянуть. И сюда я пришел, чтобы сказать вам, что действительно зашел на сайт в тот самый вечер.
– В тот вечер, когда ее убили?
– Да.
– Уайтхед склонился к Макардлу, страстно желая все ему выложить.
– Я получил от нее электронное письмо, где она сообщала, что собирается дать одно из своих представлений, и я подумал, а почему бы и нет? Мне показалось, что это малость чересчур по сравнению с ее прежними затеями. Но я и подумать не мог, что это не розыгрыш. Лишь когда вы нашли меня в Брайтоне, я понял, что стряслось. И тут уж я перепугался. Прямо до одури.
– И вы не рассказали нам правду на предыдущем допросе из-за того, что вас очень испугало увиденное?
Уайтхед энергично кивнул.
– Чистая правда. В смысле, я до сих пор ни во что подобное не впутывался.
Макардл сверился с документами, которые принес с собой, затем произнес:
– Вы сказали, что ничего не знали о сайте Софи Бут. Уайтхед опять кивнул.
– Да. Но теперь признаю, это было глупо. То, что я увидел…
– Мы сейчас к этому вернемся, - прервал его Макардл.
– Вы дарили мисс Бут всякую всячину, а она позволила вам смотреть ее сайт. Это происходило регулярно?