Павел I
Шрифт:
Порта– см.: Турция.
Потсдам– город в Пруссии; здесь во дворце Сан-Суси была резиденция Фридриха Великого.
Прага– предместье Варшавы.
Пруссия– королевство; столица – Берлин; к 1795 простирается по южному берегу Балтийского моря от Эльбы до Немана; с 1742 владеет землями по Одеру (Силезия); имеет многие мелкие приобретения в разных частях западной Европы.
Радзивилов– городок в Белоруссии; при советской власти назывался Червоноармейск (Ровенская
Ревель– Таллин.
Сарское Село– Царское Село, пригород Петербурга, летняя резиденция Елисаветы Петровны и Екатерины II.
Священная Римская империя– первоначально (с 982) территория, завоеванная германским королем Оттоном I (включала часть Италии с Римом – поэтому: Римская империя); в XVIII веке титул императора Священной Римской империи принадлежал австрийским государям из династии Габсбургов (Иосиф II, Леопольд II, Франц II). Священная Римская империя прекратила бытие в 1806.
Турция, или Оттоманская Порта, или просто Порта, ее владения, зависимые страны и народы: Греция, Босния, Сербия, Болгария, Молдавия, Бессарабия, Крым (до 1774), часть Армении, Багдад, Каир, Мекка и т. д., и т. д. Столица – Константинополь (Истанбул).
Шлиссельбург– на Ладожском озере; ныне Петрокрепость.
Эстляндия– северная Эстония.
Яик– река, переименованная после пугачевского бунта в Урал.
Яицкий городок– переименован в Уральск.
Прочие упоминаемые страны и города назывались так же, как сейчас, и находились примерно в тех же границах.
Словарь
Слова указаны только в тех значениях, в каких употребляются в этой книге.
Авось– символ русской надежды.
Адмирал– морской чин 2-го класса по Табели о рангах.
Автократор– самодержец.
Адюльтер– супружеская неверность.
Алианц– альянс.
Аллегория– иносказание.
Амантаж– влюбленность; возлюбленность.
Анекдот– короткий рассказ о каком-либо происшествии, не поддающийся проверке на достоверность.
Аршин– 16 вершков = 71,12 см.
Аттенция– внимание.
Аудитор– чиновник для военного судопроизводства.
Аще– если; хотя; когда.
Бак– носовая часть палубы корабля.
Бергамот– сорт груши.
Бесстудие–
Бесчинник– нарушитель общественного спокойствия.
Бинарный– двойной.
Борей– бог холодного северо-западного ветра (греческая мифология).
Бригадир– военный чин 5-го класса по Табели о рангах; отменен в 1799 г. Павлом I.
Вахт-парад– церемониальный развод войск.
Вахмистр– унтер-офицер в кавалерии.
Величество, Его Величество, Ея Величество– именования царствующих особ.
Верховный Тайный совет– орган государственного управления из нескольких наиболее влиятельных персон при Екатерине I и Петре II (1726—30).
Вершок– 4,45 см.
Весы– символ справедливости, правосудия, твердости, постоянства.
Виват– да здравствует.
Вить– ведь.
Волонтёр– доброволец.
Волторна– валторна, музыкальный инструмент.
Вояжер –путешественник.
Власно– точно; словно; будто.
Вор– 1) вор; 2) преступник вообще.
Вотще– напрасно, тщетно.
Всио– всё.
Всходстве, всходствие– вследствие.
Высокоблагородие– форма обращения к чиновным особам 8—6-х классов по Табели о рангах: Ваше высокоблагородие! А также форма упоминания в третьем лице: его высокоблагородие.
Высокопревосходительство– форма обращения к чиновным особам 2—1-х классов по Табели о рангах: Ваше высокопревосходительство! См. также: Превосходительство.
Высокородие– форма обращения к чиновным особам 5-го класса: Ваше высокородие!
Высочество– форма обращения к детям, внукам (и т. д.) царствующей особы – великим князьям и княгиням: Ваше Высочество! А также форма упоминания в третьем лице: Его Высочество, Ея Высочество, Их Высочества.
Вяще– больше.
Галлы– французы; галлицизм– заимствование из французского языка.