Пендрагон
Шрифт:
— Так что там насчет священника?
— Он украл шесть голов моего скота, — пожаловался король.
— Скот разбежался, когда твой пастух заснул, — сказал Фергюс. — А священник нашел их.
— И забрал в свой загон!
— Он же предложил вернуть их!
— Да, предложил! — сейчас король больше всего напоминал обиженного ребенка. — О, он предложил! Он предложил мне самому приехать и забрать их!
— И что здесь такого? — Гвенвифар пока не могла взять в толк сути распри и все больше раздражалась.
— Он специально так сделал,
— И что тут такого оскорбительного? — поинтересовался Фергюс. — Послушал бы его и принял решение. Никто же не заставляет тебя верить в то, во что ты не веришь!
— Ты дурак, Фергюс мак Гилломар! — Конэйр повернулся к нему. — Тебя сбила с толку болтовня этого священника. Этот злобный святоша украл у тебя рассудок. Христиане! Посмотри на себя, Фергюс, ты больше не хочешь драться даже за свое добро! Я вижу, что бывает с теми, кто их слушает, и я не пойду по этому пути.
— Я тоже христианка, Конэйр, — холодно заговорила королева. — Ты и меня считаешь слабовольной и безмозглой?
— А тебя это вообще не касается! — Конэйр предостерегающе поднял палец.
— А вот это ты зря. Я думаю, это касается всех, кто считает Христа своим господином.
— Тогда вставай в очередь! Я разберусь с твоим отцом, а потом и тебе достанется.
— Начинай! — воскликнул Фергюс. — Посмотрим, что у тебя получится.
— Да прекратите вы оба, — рявкнула Гвенвифар. — Конэйр, нет у нас времени. Если хочешь драки, послушай меня сейчас. Вождь вандалов опустошает Инис Прайдейн. Я пришла, чтобы призвать ирландцев на помощь Артуру.
Похоже, Фергюс рад был отвлечься от предстоящей драки.
— И ты хотела скрыть это от нас, дочь? Я со своими людьми немедленно выхожу в море. Он повернулся к своим воинам. — Попрощайтесь со своими родичами, мужчины. Мы нужны Артуру. — Повернувшись к Гвенвифар, он произнес: — Артур в беде? Больше ни слова. Этого для меня достаточно.
Конэйр нахмурился.
— Ну, меня это мало волнует. Я не пойду.
Гвенвифар едва могла поверить услышанному.
— После всего, что Артур для тебя сделал? — спросила она с вызовом. — И это благодарность благородного лорда? Британия сейчас страдает из-за того, что Артур помог тебе.
— Что это за король, если он оставляет свое королевство без защиты? — Конэйр фыркнул, изображая мужественное презрение.
— Он сделал это, чтобы спасти тебя! — заявила Гвенвифар.
— Ну и дурак! — самодовольно заявил ирландский король. — Я его не просил мне помогать, я бы и сам справился.
–Если бы не Артур, ты был бы уже мертв — ты и все твои люди, Конэйр Красная Рука!
— Вот и хорошо! Тогда мне бы не пришлось выслушивать эти бредни об Артуре.
Гвенвифар в ярости отвернулась от него.
— Отец, готовь корабли и людей. Лленллеуг и я едем к южным лордам.
— Они вам не помогут, — настаивал Конэйр. —
— Иди своей дорогой, Конэйр, — ответила Гвенвифар. — Ты больше для меня не существуешь.
— А я все равно не пойду!
— Я поняла тебя. Оставайся!
— …и я не позволю моим лордам плыть в Британию, — сказал он. — Улада и его сородичей это не касается, — добавил он.
— Артуру нужна помощь, и я обещал помочь, если придется, — Фергюс был настроен решительно. — Всем, что у меня есть, я обязан ему. Более того, он мой родственник, муж моей дочери. Конечно, я ему помогу.
— А я говорю, что нет.
— А я говорю, что помогу!
— Замолчите! — прикрикнула на них Гвенвифар. Она шагнула к ирландскому королю. — Это твое право, отказать в помощи, — голос королевы клокотал от гнева. — А Фергюс пойдет, если он так решил.
— А вот и нет, — ухмыльнулся Конэйр. — Хочет, пусть идет, но, — он бросил вызывающий взгляд на Фергюса, — если ты уйдешь, твои земли будут конфискованы.
— Ах ты змей! — воскликнул Фергюс. — Ты не посмеешь!
— Иди к своему Артуру и посмотри, посмею или нет!
— Не слушай его, отец, — Гвенвифар положила руку на плечо Фергюса. — Иди и готовь людей.
— Раз уж вы собрались уезжать, — продолжал Конайр, — советую забрать с собой ваших священников и их людей. Я правду говорю: если вернетесь, дома у вас не будет.
— Забирай мою землю! — взревел Фергюс, выпрямляясь с достоинством. — А я забираю назад свою клятву верности тебе. Я присягал истинному королю, но ты — не тот человек. Иди своей дорогой, Конэйр Кробх Руа, я знать тебя не хочу.
— Да на кой мне такой неверный лорд, как ты? — Конэйр усмехнулся. — Твои земли я отдам людям, которые чтут свои клятвы и не бегают за чужими священниками.
Фергюс набрал в грудь воздуха, готовясь ответить, но Гвенвифар стукнула его кулаком в грудь. — Хватит, отец. Время не ждет. Иди. Ты уже все сказал.
— И в самом деле, — покладисто кивнул Фергюс, — мне больше нечего сказать.
Он повернулся и поспешил к ожидавшему его отряду и своим соплеменникам. Почти сразу они развернулись и ушли с поля.
— Я тоже ухожу, Конэйр, — сказала Гвенвифар, — и сожалею лишь о том, что не могу поступить с тобой так, как ты того заслуживаешь. Но послушай меня: придет день, когда ты пожалеешь о своем постыдном решении, и я посмотрю, как в этот день тебя спасут твои каменные боги.
Она повернулась, вскочила в седло и ускакала.
Конэйр повернулся ко мне и сделал такой жест, словно собирался объяснить свое решение.
— Ты все сказал, король, — холодно остановил я его. — Утешайся своим решением, сидючи в своем пустом зале. — Я помолчал, давая ему осмыслить мои слова. — Но, на мой взгляд, история не должна так заканчиваться. Оставь тщеславие, присоединяйся к Артуру и помоги ему сейчас, как он помог тебе.
— Не буду! — Его красивое лицо сжалось, как кулак.