Пепел и экстаз
Шрифт:
— Он кусает только тех, кто слишком агрессивен, — сладким голосом пропела Кэтлин.
При виде сына, живого и невредимого, Мэри Тейлор едва не лишилась чувств, из ее глаз ручьем хлынули слезы. Она тут же кинулась Риду на грудь и несколько мгновений не выпускала его из своих объятий. Когда Рид второй раз начал свое повествование, Мэри то и дело протягивала руку, чтобы коснуться его или погладить по лицу, словно желая удостовериться, что он действительно здесь, с ней, а не плод ее воображения.
— Нам следовало с самого
При других обстоятельствах Кэтлин, вне всякого сомнения, откровенно позлорадствовала бы при виде холодного приема, который был оказан Салли Симпсон семьей Рида. Мэри, хотя и неизменно вежливая с гостьей, явно недоумевала, про себя гадая, что же в действительности происходило между ее сыном и маленькой блондинкой на этому пустынном острове, тогда как Сьюзен при всей ее общительности держалась с Салли весьма сдержанно.
Обе они, и мать, и дочь, зная вспыльчивость Рида, старались не высказывать своего явного неодобрения, но было ясно, что всей душой они были на стороне Кэтлин.
Единственным по-настоящему прекрасным моментом была встреча Рида с детьми. Раскрасневшиеся, с еще заспанными глазенками, они сошли вниз по лестнице, семеня за Деллой. Застыв на мгновение с широко раскрытыми глазами, Андреа бросилась в объятия Рида. Катлин, которому в конце марта исполнилось три года, предпочел объятия матери, чувствуя себя не столь уверенным, как сестра, в обществе этого бородатого незнакомца. Кэтлин прижала сына к груди и, целуя влажные со сна темные кудряшки, встретилась взглядом с Ридом. Мгновение они, не отрываясь, смотрели друг на друга сияющими глазами, испытывая необыкновенное чувство единения в своей беспредельной любви к детям.
— Катлин, дорогой мой, — прошептала нежно Кэтлин. — Пойди поцелуй папу.
Катлин поднял на нее изумленные синие глаза, столь похожие на глаза Рида, что у Кэтлин защемило сердце.
— Иди, дорогой, — повторила она.
Послушно он соскользнул с ее колен и медленно приблизился к отцу, не сводя с него настороженного взгляда.
— Папа? — спросил он неуверенно, явно не зная, как отнестись к этому высокому смуглому человеку, который казался ему почти незнакомым.
Рид спустил с колен дочь, и та тут же бросилась обнимать мать.
— Катлин, сынок, — хриплым от волнения голосом позвал Рид, раскрывая объятия. Катлин подошел к отцу вплотную, и Рид немедленно поднял его и посадил себе на колени. Малыш с серьезным видом провел ручонкой по бородатому лицу и вдруг улыбнулся.
— Папа, — услышали они его ясный голосок, после чего, удовлетворенно вздохнув, он прижался к груди отца и сунул в рот большой палец.
В глазах Рида блеснули слезы, и, едва сдерживая готовое вырваться из груди рыдание, он хриплым от волнения голосом произнес:
— Как же чудесно вновь оказаться дома!
Хотя Салли приветствовала детей с шумным восторгом, в голосе ее
— Какие чудесные крошки! — восторженно воскликнула она и, переведя взгляд на Андреа, добавила: — Ты, должно быть, Александреа. Твой отец много рассказывал мне о тебе. Ты и вправду настоящая маленькая красавица.
Андреа, на которую слова Салли явно не произвели никакого впечатления, ответила ей с дерзкой уверенностью:
— Я знаю.
Салли, мгновенно опешив, обратила свое внимание на Катлина.
— Вот мальчик, который явно по сердцу своему отцу! — воскликнула она с преувеличенным восторгом. — Думаю, тебе все вокруг говорят, что ты очень похож на своего папу.
Катлин нахмурился и, не вынимая пальца изо рта, еще теснее прижался к отцу.
— Катлин, — сказал мягко Рид, — поздоровайся с мисс Симпсон.
Катлин вытащил изо рта палец и, протянув мокрую ладошку Салли, прошепелявил:
— Здластуйте, мисс Симплтон [21] .
21
Дословно «простак», «простофиля» (англ.).
Салли аж задохнулась от изумления, и Кэтлин при виде выражения на ее лице едва не рассмеялась, но тут же поспешно прикусила нижнюю губу, поймав на себе злобный взгляд Рида. Прилагая неимоверные усилия, чтобы не расхохотаться, она широко раскрыла слегка раскосые изумрудные глаза, придав им самое невинное выражение, тогда как Изабел у нее за спиной совершенно явственно хихикнула. Предотвращая смех остальных членов семьи, Рид окинул их всех по очереди гневным взглядом.
Он с подозрением посмотрел на мать, когда та поспешно проговорила:
— Дети говорят иногда совершенно невероятные вещи!
— Да, — пришла на помощь Мэри Сьюзен. — Тедди постоянно вгоняет меня в краску. Никогда не знаешь, чего от него ожидать в следующую минуту.
Ее замечание несколько разрядило атмосферу, и инцидент на этом был исчерпан.
Сюрприз поджидал Рида в спальне, куда он отправился, чтобы переодеться к обеду.
— Что, черт возьми, все это значит! — воскликнул он ошеломленно при виде совершенно преобразившейся комнаты. — Кэт! А ну-ка, поднимись сюда, — проревел он, выйдя на лестницу.
Бегом поднимаясь по ступеням, Кэтлин гадала, что могло так расстроить Рида, пока не увидела выражения, с каким он обозревал спальню.
— О Господи! — выдохнула она. — Совсем забыла сказать, что я здесь все переделала.
— Я это вижу, — протянул Рид, явно наслаждаясь ее смущением. — Можешь сказать, куда ты сунула всю мою одежду?
— На чердак, — выпалила она.
— Отлично. Можем мы достать ее оттуда, чтобы я переоделся к обеду?
— Я сейчас же распоряжусь. — Кэтлин направилась к двери, собираясь позвать кого-нибудь из слуг, но на пороге вдруг остановилась и снова повернулась лицом к Риду, кусая в волнении губы.