Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир
Шрифт:
СРОЧНО КУПЛЮ: карманный переводчик с женского на русский.
В общем, мало анекдотов о переводчиках, чего и говорить. А вы знаете ещё анекдоты и молчите? Присылайте нам! Лучшие опубликуем! И спасибо вам скажем!
Мейл вы найдёте в конце книги. Не забудьте сделать пометку в теле письма: «Анекдоты для Вашей книги».
О компании
Информация о компании
Агентство переводов «ТрансЛинк» – команда профессионалов, которая готова работать с вами долго и эффективно.
Компания предоставляет следующие услуги в сфере В2В:
Письменный перевод
• Оценка объема перевода
• Подготовка текста к переводу
• Перевод
• Редактирование
• Стилистическая правка
• Корректура
• Набор текста
• ВерсткаУстный синхронный перевод
• Международных мероприятий высшего уровня
• Публичных мероприятий
• Шушатаж – перевод для одного слушателяУстный последовательный перевод
• Переговоров
• Телефонных переговоров и конференций
• Встреч
• Экскурсий
• Публичных мероприятийАренда оборудования для синхронного перевода
Локализация
• Локализация веб-сайтов
• Локализация ПОКадровый консалтинг / аутсорсинг специалистов
Нотариальное заверение
• Нотариальное заверение перевода
• Легализация документов
• АпостильКоманда «ТрансЛинк» работает в сфере письменного и устного перевода по различным направлениям: технический [10] , экономический [11] , медицинский [12] , юридический [13] , перевод для ТЭК, военной и атомной отрасли, локализация.
Компания «ТрансЛинк» также предлагает портфель сопутствующих услуг, а именно:
• Перевод аудио/видео продукции
• Озвучивание фильмов и аудиоматериалов
• Полиграфические услуги
• Скриптирование
• Аудирование
• Стенографирование
• Оцифровка материалов
• Менеджмент мероприятий
• Лингвистический аудит
• Создание словаря
• Перевод секретной документации«ТрансЛинк» – обладатель сертификата EN «Translation services – Service requirements».
2 ноября 2012 года международное агентство переводов «ТрансЛинк» получило сертификат на соответствие требованиям европейского стандарта по переводу EN 15038:2006 «Translation Services – Service Requirements».
Стандарт EN 15038 четко определяет, что качественные услуги по переводу предполагают качественные процессы оказания услуг, начиная от квалификации переводчиков и всех участников процесса перевода, и заканчивая документированной системой мероприятий обеспечения качества.
О стандарте EN 15038. Разработка стандарта была инициирована в 1999 г. Европейским союзом ассоциаций переводческих компаний (EUАТС). Введен в действие 1 августа 2006 года. Стандарт содержит общие требования к поставщикам переводческих услуг (человеческие и технические ресурсы, контроль качества и управление переводческими проектами), правила взаимодействия заказчика и поставщика переводческих услуг, их взаимные права и обязанности.
Стандарт также раскрывает требования к ряду сопутствующих услуг, которые могут оказываться переводческими фирмами. Особое внимание в рамках стандарта уделяется управленческим процессам, документации, процессам контроля качества, а также требованиям к специалистам, которые контролируют каждый этап работы над переводом.«ТрансЛинк» успешно прошёл сертификационный аудит на соответствие международному стандарту ISO 9001:2008 и получил сертификат № 75 100 70297. Согласно сертификату система менеджмента качества компании полностью соответствует требованиям стандарта. Аудит проводился ведущим сертификационным обществом "TÜV International RUS".
«ТрансЛинк» является членом международной некоммерческой ассоциации GALA (Globalization and Localization Association). Этот факт позволяет компании налаживать стратегическое партнерство с международными фирмами, работающими на глобальных рынках.
Историю компании вы также можете проследить на нашем сайте (нижеследующие гиперссылки активны!). 2010 [14] 2009 [15] 2008 [16] 2007 [17] 2006 [18] 2005 [19] 2004 [20]
В 2013 году нам исполнилось 10 лет!
Контакты
Наш центральный офис находится в Москве.
«ТрансЛинк-Москва» [21] – это головной офис компании, который располагается в самом центре столицы Российской Федерации. Особая уникальная специализация московского офиса – автомобильная тематика.
Адреса представительств.
В Санкт-Петербурге. «ТрансЛинк-СПб» [22] – это представительство компании «ТрансЛинк» в Северной столице. В «ТрансЛинк-СПб» работают лучшие специалисты Северо-Западного региона. Особая уникальная специализация Санкт-петербургского офиса – атомная тематика.
На Украине. «ТранеЛинк-Украина» [23] (города Киев и Николаев) – это первый, этметим без пафосного преувеличения, зарубежный филиал компании «ТрансЛинк». «Транс Линк-Украина» – команда высокопрофессиональных переводчиков, которая применяет самые передовые технические разработки в области оказания лингвистических услуг. Особая уникальная специализация украинского офиса – автомобильная, транспортная, судоходная и энергетические тематики.
Координаты
Многоканальные линии компании «ТрансЛинк» в Москве:
тел. /факс: +7 (495) 668-13-78;
горячая линия 24/7: +7 (495) 668-13-78.Координаты представительств компании вы можете посмотреть на сайте по адресу http://www.t-link.ru/contacts/.
Электронная почта: office@t-link.ru
Адрес: Большой Строченовский пер., д. 7 (Бизнес-центр «Велка»).
Сайт: www.t-link.ru.
Примечания
1
http://www.t-link.ru/clients/
2
http://www.t-link.ru/about/G8.htm
3
http://www.t-link.ru/about/G8.htm
4
Благо, шутить мы и сами умеем! Посмотрите, что случилось на Всемирный день смеха в московском офисе нашей компании – http://www.t-link.ru/about/news/599.htm
5
Апсара – божественная танцовщица (из Буддизма).
6
20 минут положено на отдых, согласно официальному протоколу, а раньше было 30… – Времена меняются!
7
http://ru.wikipedia.org/wiki/«CTpaHHaH история доктора Джекила и мистера Хайда»
8
Согласно договоренности с журналом «Генеральный директор», мы можем привести здесь только полную фотокопию статьи без специального перенабора текста. Надеемся, что трудность восприятия текста отсечет от него самую нетрудолюбивую читающую публику, а самые любопытные будут сполна вознаграждены.
9
http://www.t-link.ru/about/deliverv/
10
http://www.t-link.ru/ru/benefits/tech_tr.htm