Первая красотка в городе
Шрифт:
9 – Имеется в виду Нью-Йорк, который называют “Большим Яблоком”.
10 – Эли Уитни (1765-1825) – американский изобретатель и промышленник, чье изобретение хлопкопрядильного станка в 1793 году революционизировало всю хлопковую промыленность. Кроме этого, он открыл завод по сборке
11 – Роберт Эдвард Ли (1807-1870) – генерал армии южан в Гражданской войне, блестящий полководец.
12 – Патрик Генри (1736-1799) – один из вождей американской революции, член Дома Бёрджессов (1765) и Континентального Конгресса (1774-1776). В 1776-1790 служил губернатором штата Вирджиния.
13 – Д-р Сэмюэль Джонсон (1709-1784) – английский писатель и лексикограф, ведущая литературная фигура второй половины XVIII века, составитель “Словаря английского языка” (1755) и автор “Жизнеописаний поэтов” (1779-1781).
14 – Гангстер Артур Флегенхаймер, больше известный по кличке “Голландец Шульц”, род. 6 августа 1902 года, вырос в Бронксе, Нью-Йорк. Начинал как бутлеггер, затем переключился на другие криминальные рынки, накопил значительное состояние. Под давлением правоохранительных органов уступил контроль над своими операциями другим гангстерам и 24 октября 1935 года был застрелен в салуне Ньюарка, Нью-Джерси.
15 – Альфонс “Аль” Капоне, род. 17 января 1899 г., ум. 25 января 1947 г. – - вероятно. Самый знаменитый американский гангстер.
16 – “Не ссыте, месье, это кривая” (фр.)
17 – Уоллес Стивенс (1879-1955) – американский поэт, чьи искусные и изобретательные
18 – Парафраз Матфея 5.5: “Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю”.
19 – Сэр Уильям Шенк Гилберт (1836-1911) – английский драматург и либреттист, известный серией комических опер, включая знаменитых “Пензанских пиратов”(1879), написанных совместено с композитором сэром Артуром Салливаном (1842-1900).
20 – Мера длины, равная 201,17 м.
21 – В 7-м номере журнала “The Smith” (15 октября 1966 г., стр.40-47) появился пасквильный опус Феликса Поллака “Письма от Чака Бука”.
22 – Жестокий работорговец из романа Гарриет Бичер-Стоу “Хижина дяди Тома”.
23 – Этот рассказ – художественное произведение, и любые события, или почти похожие события в действительной жизни, которые на самом деле происходили, не вызвали у автора предубеждений ни к каким фигурам, вовлеченным или же не вовлеченным в него; иными словами, разуму, воображению, творческим способностям было позволено проистекать свободно, а это означает выдумку, из коей вышеуказанный соткан и обусловлен без одного года полувеком проживания с человеческой расой… и не сводится ни какому частному случаю, случаям, газетным репортажам, равно как и не написан с целью навредить, поиметь в виду или оказать несправедливость каким бы то ни было моим собратьям по расе, вовлеченным в обстоятельства, сходные с описанными в нижеприводящемся рассказе. (Прим.автора)