Первобытный инстинкт
Шрифт:
– Знаешь, может быть, тебе лучше сейчас уйти.
– Уйти?! – Сильнее поразить его она не могла. – Ты расстроена? Я был слишком…
– Нет-нет! Ты был восхитителен! Это было нечто!
– Тогда почему…
– Я хочу сохранить атмосферу фантазии. Джеральд едва не расхохотался, но вовремя подавил этот порыв. Она говорит серьезно, и смех ей не понравится. Но о какой «атмосфере» речь? Да, наряд Сью напомнил ему о Кэти; но любовью он занимался со Сью – живой, теплой, неотразимо сексуальной, – а не с какой-то бесплотной фантазией!
Нет,
Разумеется, ей он об этом не скажет. Подобные разговоры могут ввергнуть мужчину в большие неприятности. Так что остается последовать ее совету и отправиться домой, в роскошное и невыносимо скучное логово богача.
– Ладно. – Наклонившись, Джеральд подобрал с пола свою одежду. – Ты права, мне, пожалуй, надо вздремнуть. Ведь завтра рабочий день.
Рабочий, нерабочий – какая ему разница? Но стоит вспомнить, что Сью тоже завтра на работу. В первый раз. Нехорошо, если она опоздает или явится сонной и усталой.
– А завтра на работе ты будешь думать обо мне?
Целый день!
– Наверное, – с напускной беспечностью ответил Джеральд. – Ведь не каждый день я развлекаюсь с «французской горничной».
– А в Амстердаме? Ты наверняка ходил в квартал Красных фонарей.
Джеральд усмехнулся. Странные все-таки у нее представления, о его образе жизни!
– Жаль тебя разочаровывать, но я вообще никогда в жизни не занимался сексом с горничной.
Что ж, придется тебе довольствоваться «французской горничной» из Дербишира.
– Сью, все было великолепно, – мягко произнес Джеральд. – Правда. – Он не мог уйти, не сказав хотя бы этого.
– Тебе, кажется, и вправду понравилось. – В голосе ее появились мурлыкающие кошачьи нотки. – Очень рада, если так.
– Да, мне понравилось.
Чересчур мягко сказано! Но Джеральд опасался выдать себя неумеренными восторгами. Может быть, уже выдал? Но нет, Сью не поймет, что он чувствовал, – сравнивать то ей не с чем! Откуда ей знать, что от наслаждения он едва не лишился рассудка? Пусть думает, будто он кричит в голос всякий раз, когда кончает.
– Тогда, может быть, хочешь как-нибудь… повторить?
Слава Богу! Игра не окончена!
– Может быть.
– Когда?
Сейчас же! А если сейчас нельзя – при первой возможности!
– А ты когда бы хотела?
– Завтра вечером тебя устроит? Да!!!
– Да, кажется, я свободен. Давай договоримся на завтра, а если возникнут какие-то сложности, я дам тебе знать.
– Ладно. В это же время?
– Отлично. – Джеральд не мог поверить, что отвечает холодно, почти равнодушно, словно они договариваются кофе вместе выпить, а не отправиться в страну блаженства. – Тогда пока.
– Пока.
– Рад помочь.
Ты не представляешь, как рад, добавил он про себя.
– Знаешь, я боялась, что ты не захочешь этим заниматься в комнате без занавесок, но, наверное, утонченных городских жителей, такие мелочи не смущают.
Джеральд заморгал и ошарашено уставился на окно. Дьявол и тысяча чертей, он о занавесках и не думал! Краска выступила на его щеках, когда Джеральд заметил, что окна выходят прямо на соседний дом. Интересно, соседи что-нибудь видели?
– При свечах, конечно, не много разглядишь, но мне кажется, незашторенные окна придают дополнительную изюминку, – продолжала Сью.
Да, пожалуй, согласился с ней Джеральд, чувствуя, как его вновь охватывает пламя. Придают, это точно. Благодаря Сью он еще кое-что узнал о себе – оказывается, в нем есть эксгибиционистская жилка!
Будь у Джеральда хоть капля разума, он немедленно порвал бы связь, сулящую столько неприятных открытий. Беда в том, что разума-то у него и не осталось. Весь, какой был, сгорел в пламени страсти.
– Мне нравятся окна без штор, – откликнулся он. – Значит, увидимся завтра в семь.
– Точно? Не отменишь в последний момент? – Не отменю.
Глава 13
Все утро Вайолетт не сиделось на месте: она ждала донесений Сью. Но подруга знакомилась со своими новыми обязанностями и была так погружена в работу, что Вайолетт не осмеливалась отрывать ее от дела. Она, конечно, мечтала о сладкой мести, но ни за что не стала бы портить подруге карьеру.
Итак, Вайолетт стиснула зубы и молчала. Подождем до перерыва на ланч, сказала она себе. А там я уведу Сью в забегаловку, от которой сослуживицы воротят нос, заявляя, что там «кормят на убой». Может, и так: но Вайолетт огромные порции пюре с подливкой напоминали о доме. А главное, там они со Сью смогут поболтать по душам, не опасаясь, что кто-нибудь из коллег их подслушает.
Наконец Сью объявила, что готова, передохнуть, и Вайолетт повела ее в свое любимое местечко. Сью по-прежнему расхаживала в кожаном пальто Джеральда: одно удовольствие на нее смотреть! Если планы Вайолетт сбудутся, скоро Джеральд и Сью разделят не только пальто…
Вайолетт ввела подругу в тесное полуподвальное помещение.
– Знаю, здесь не слишком шикарно, – заметила она. – Но я хочу услышать подробный отчет о прошедшем вечере, а сюда никто из нашего офиса не ходит, так что можешь говорить все, что хочешь.
– Почему это никто сюда не ходит? – Сью подозрительно огляделась. – Кто-нибудь отравился?
– Нет. Просто здесь кормят по-деревенски. – Она протянула Сью меню. – Взгляни, – как будто мы дома.
Пробежав глазами меню, Сью расхохоталась.