Первое приключение
Шрифт:
– Капитан!
При этом восклицании Ухуры Линди вздрогнула от неожиданности. Она
вскинула голову. На какую-то долю секунды, они с Джимом смотрели прямо в глаза друг другу.
Затем резкий тон голоса Ухуры достиг сознания Джима. Какое-то движение за бортом корабля привлекло внимание Линдм.
– Смотри! – она прижалась к стеклу и сложила ладони чашечкой вокруг лица, чтобы ей не мешали отражения.
Странно бесшумно в вакууме пространства, «Дионис» шел прямо на «Энтерпрайз».
Джим резко выругался и в бешенстве ударил кулаком по холодному
стеклу.
«Дионис задействовал передние двигатели и резко сбросил скорость. Хотя видовой порт сразу потемнел, чтобы защитить внутренность корабля от света и энергии, сверкающая энергия наполовину ослепила Джима.
Но порт снова посветлел, щит сбросил мощность, а «Дионис» оказался спокойно парящим возле борта «Энтерпрайза». Струи плазмы вырывались из сопел и растворялись в черноте космоса. «Дионис» причалил с едва ли намеком на толчок или звук стыковки.
– Вау, – сказала Линди. – А ты говорил – он не хочет использовать свое топливо.
Со злостью, едва ли смягченной неохотным восхищением дерзостью и
стилем пилота, Джим рванул на себя люк в ту же секунду, как сенсоры подтвердили герметичность стыковки между «Энтерпрайзом» и «Дионисом». Пилот «Диониса» шагнул на палубу «Энтерпрайза».
– Что вы о себе возомнили, что кидаетесь очертя голову на мой корабль? – заорал Джим.
– Я думал, вы спешите, – Стивен улыбнулся ему. На его плече устроился полосатый кот. – Рад с вами познакомится, капитан Кирк. – Стивен протянул руку.
Джим автоматически протянул руку в ответ – настолько привычный,
укоренившийся жест, что он заслонил первое его поползновение – дать Стивену в челюсть.
Кот тяжело спрыгнул на него и полез вверх по его руке. Джим коротко вскрикнул от неожиданности.
– Здравствуйте, мисс Лукариэн, – сказал Стивен.
– Пожалуйста, зовите меня Линди.
Пока они знакомились друг с другом, не обращая внимания на Джима,
Джим пытался справиться со второй за день угрозой имиджу. Зловредное животное шипело, урчало, впивалось когтями ему в руку и плечо и, по-видимому, намеревалось выцарапать ему глаза. Джим схватил чудовище свободной рукой и попытался отодрать его от себя.
– Илья! – сказал Стивен – Угомонись, иди сюда.
Животное, от души оттолкнувшись когтями от руки Джима, перепрыгнуло
на Стивена, разорвав рукав велюровой туники Джима. Оно приземлилось Стивену на плечо, и устроило свое гибкое тело на его шее. Его необычно длинный хвост оно обвило вокруг руки Стивена.
Джим сжал кулак, – частью из-за того, что именно так и хотелось
поступить, частично – чтобы проверить, действует ли рука вообще. Предплечье и тыльную сторону руки жгло от глубоких царапин.
– Вы ему нравитесь, капитан, – сказал Стивен. – Не думаю, что я когда-нибудь видел, чтобы он так вот сразу проникся к кому-нибудь.
– Нравлюсь! Интересно, что он делает с людьми, которые ему не нравятся?…
Стивен покачал головой.
– Есть некоторые вещи, о которых людям лучше не знать.
– Он – то, что я подумала? –спросила Линди.
А что тут думать, подумал Джим: кот – только и всего. Ему не нравилось,
что его опять отодвинули в перебранке. Он пригляделся к коту попристальнее. Он был вполовину больше размера самого крупного кота, которого Джим когда-либо видел, и расчерчен полосами горчичного и черного цветов, и от этого казался еще больше; глаза его были светло-зелеными. Его покрытые коротким мехом уши дергались вперед и тут же прижимались к голове. Его лапы, непропорционально большие, были покрыты мехом даже возле подушечек. Его хвост был необычно длинным и цепким.
– Самый обычный полосатый кот, – Стивен осклабился. – Да нет, вы правы. Это сибирский лесной кот.
– Никогда ни одного не видела. Он что-нибудь умеет? – Она опасливо протянула руку к коту, он обнюхал кончики ее пальцев и потерся лбом о ее ладонь.
– Жонглировать, например?
Линди засмеялась.
– Вы целая команда?
Стивен покачал головой.
– Он много что умеет. Но делает только когда сам захочет. В этом смысле он действительно просто обычный полосатый кот.
– А зря. – Линди задумчиво смотрела на кота, как будто прикидывая, как
бы вставить его в представление, хоть бы он даже ничего там и не делал.
От обыкновенного кота Илью отличали явные, заметные признаки. Куда
меньшее отличало Стивена от обычного вулканца. Он был сантиметров примерно на четыре-пять выше Спока, но такого же худощавого телосложения. Светловолосые и голубоглазые вулканцы, хотя и встречались нечасто, все же существовали на свете.
Но вулканцы всегда были очень подтянуты – контролировали свои движения так же строго, как свои эмоции. Стивен двигался свободно и непринужденно. А выражением лица он походил на кого угодно, только не на вулканца.
И ни один вулканец, которого Джим когда-либо встречал, никогда не отпускал такую длинную и пышную шевелюру.
– Спасибо за гостеприимство, капитан, – сказал Стивен. – Я не уверен, что «Дионис» мог бы пройти Фалангу и вернуться оттуда под своими собственными парами.
– Вот только что паров у него было хоть отбавляй, – сердито сказал Джим. – Ваша стыковка была опасной и глупой – и попробуйте только еще хоть раз летать так возле «Энтерпрайза».
– Да ладно, Джим, – сказала Линди, – Такая прекрасная посадка!
– Он не сел, он пристыковался, – проворчал Джим, расстроившись, потому, что услышал от Линди то, что прекрасно было ему известно, но что он не мог признать или оценить из ответственности перед своим кораблем; да еще вдобавок он почувствовал раздражение оттого, что это было сказано основным виновником всего происшедшего.
– Вы же сказали, что торопитесь, – довольно жалобным голосом сказал Стивен.
– Не настолько, чтобы желать наездов на мой корабль.
– Я не хотел вас напугать, – сказал Стивен. – Но не беспокойтесь, я больше так не буду делать.