Peshavar
Шрифт:
– Ненадолго, - ответил Шепард.
– И я буду рядом, - проговорил Сафир.
– У меня вопрос, - сразу перешёл к делу амарго.
– Какой же?
– Что ты такого знаешь про Алима?
– Не понимаю. Что такого?
– Такого, что никто не должен знать. Особенно твой сын.
– Мой сын? Подожди, но зачем это тебе?
– Затем, что Алим может, чёрт, я не знаю этого слова на вашем языке! Он знает кое-что про Флая и может использовать это против него, а я этого не хочу. Я хочу взамен иметь что-то на него самого.
– Алим шантажирует Флая? Это называется шантажировать.
– Шантажирует, - повторил Шепард.
– Этого чудесного мальчика?
– Да.
– Хорошо, я скажу тебе, - проговорила Ясмин.
– Но поклянись мне, что мой сын этого не узнает. Используй это, чтобы шантажировать Алима, но не говори Кабиру.
– Клянусь.
– И ты поклянись, - женщина повернулась к Сафиру.
– Клянусь, - сказал тот.
– У нас была связь, - тихо сказала Ясмин.
– Связь?
– переспросил Шепард.
– Любовная связь. Я делила с ним ложе.
– Ты изменяла амиру с Алимом?
– Да. Но это было очень давно. Началось буквально сразу после моей свадьбы с Моханом.
– Как же вы умудрялись?
– спросил Сафир.
– Я ведь ничего не знал. Смешно, что Мохан ревновал тебя, а я поначалу всё думал, что без повода. А уж когда он приревновал тебя к Фениксу, вот я переживал...
– А как я потом умудрилась встречаться с Гамалем? Я переодевалась служанкой.
– Ну, Гамаль - это другое, - сказал Сафир.
– Ты его соблазнила уже после смерти Мохана. Но как ты умудрялась при живом амире?
– Ну, ты даёшь, - проговорил Шепард.
– Гамаль ещё какой-то...
– А ведь если бы не Гамаль, меня возможно бы не заперли в хараме, - грустно улыбнулась Ясмин.
– О том, что я была с ним, узнал Алим. Это Феникс тогда подстроил.
– Я думал, что тебя заперли, потому что ты отравила амира.
– Это можно было скрыть от всех. Никто не знал. Но нет, Алим придал это огласке. Именно Алим.
– Я надеюсь, Кабир хотя бы сын Мохана?
– вдруг спросил Сафир.
– Не знаю, - еле слышно ответила Ясмин. Шепард присвистнул. Евнух выругался.
– А я ведь знаю, что это значит, - довольно сказал Чен.
– Не думал, что ты умеешь так материться.
– Вы оба поклялись, - проговорила Ясмин.
– Мой сын не должен этого знать.
– Не узнает, не бойся, - ответил Шепард.
– Но спасибо, что сказала.
– Мне кажется, я уже поседел, - на Сафира больно было смотреть.
– За что мне это всё? Ну, вот в чём я провинился? Ясмин, ты же мне как сестра была. Почему ты это скрыла?
– Как я могла тебе в таком признаться, если ты уже был евнухом харама? Мне нравился Алим, понимаешь? Я никогда не любила Мохана, мне приходилось быть с ним, потому что он же великий амир. Он выбрал меня. Алим мне нравился. С ним было хорошо. Да, он хитрый змей, но и я не лучше. Всё, Сафир, отведи меня назад.
– Идём, - вздохнул евнух.
Ясмин подошла к Шепарду, поцеловала его в губы, надела вуаль и быстро ушла. Сафир поспешил за ней. Чен вернулся к Флаю и Густаву.
– Узнал что-нибудь?
– спросил король.
– Узнал, но я поклялся, что Кабиру мы этого никогда не скажем. Но шантажировать Алима этим можно.
– И что же это?
– Он спал с Ясмин. Он ещё и отцом Кабира может оказаться. Она сама не в курсе.
– Вот это да, - выдохнул Густав.
– Никогда я такого не скажу Кабиру, - проговорил Флай.
– Он так любит Мохана, что... нет... да и Ясмин он тогда ещё больше возненавидит.
– Кабиру и не нужно, - сказал Шепард.
– Алиму надо.
– Но мы уезжаем утром.
– Так ещё не утро.
– Ты предлагаешь мне пойти к нему?
– Я пойду с тобой.
– Мне это не нравится.
– Ладно, что ты тогда предлагаешь?
– Мне кажется, он обязательно выйдет нас проводить... Вот тогда и скажу.
Флай был прав. Проводить короля и принца в дорогу вышли и Кабир, и Алим. Юный амир обнял Флая и проговорил:
– Я очень рад, что у меня появился такой друг, как ты.
– Я тоже очень рад, - ответил Флай.
– Если тебе понадобится помощь, ты всегда можешь написать мне.
– И ты.
Кабир обернулся на Алима, а затем прошептал Флаю на ухо:
– С ним я ещё разберусь, даю слово.
Король только улыбнулся. Затем он подошёл к Алиму и протянул ему руку. Амма не без удивления ответил на рукопожатие.
– Я верю в то, что вы всё делаете только на благо Фейсалии и её амира, - проговорил Флай на языке нортов.
– Это ведь для вас очень личное, почти семейное дело. Я уезжаю, зная, что вы не причините зла Кабиру. Теперь я в этом просто уверен.
– Не понимаю вас, ваше величество, - ответил Алим, но Флай заметил тень, пробежавшую по его лицу.
– Кабир очень похож на свою мать, не так ли?
– Да, похож.
– Прощайте, господин Алим.
– Прощайте, ваше величество. Вы достойный король.
– Вы квиты, - довольно проговорил Шепард, когда и он, и Флай сели на своих лошадей.
– Но знаешь, я действительно теперь не боюсь за Кабира. Ему будет трудно, но он справится. И мешать ему не будут.
– Капитан, может, вы и правы, - сказал Шепард.
– И у этого змея есть достоинство.