Песнь крови
Шрифт:
Послышались крики. Ага — Вар со Шпатом заметили беглеца. Кто-то кинул ему веревку.
Длинные пальцы чужестранца принялись сплетать колдовство.
— Убирайтесь отсюда! — рявкнул Ездок. — Чаз, возьми ее. Су-Ча, бери карлика!
Никто спорить не посмел. Ездок же потянулся к Сети, изгибая ее вокруг чародея. Варвар с бесом послушно скрылись.
Но Ездок слишком поздно осознал, что именно делает Шай Хи. А тот направлял заклятие вовсе не на Жерка-младшего.
Балка лопнула, будто сухая
Ездок не колебался более: прыгнул, ушел ногами в воду, нырнул глубоко и поплыл — размеренно, мощно, умело.
Над головой скрежетал и кряхтел разваливающийся дом, загрохотали падающие стены. Но ни одно строение не рушится мгновенно.
Вынырнув, Ездок оказался вне опасности. За спиной обломки дома плюхнулись в реку, вздыбив пятифутовую волну. С ее макушки Ездок глянул на человека в лодке.
Лицо врага выдавало замешательство. Пальцы замелькали снова, сплетая заклятие, но волна ударила в борт, чародей потерял равновесие, упал. Когда снова поднялся на ноги, Ездок уже выкарабкался на берег. Шай Хи время на колдовскую перепалку терять не стал — соперник в выгоднейшем положении. Заклятие ушло в лодку: и та помчалась быстрее колесницы.
Ездок же пролез между хибарами на улицу и уселся на чьем-то крыльце выливать воду из сапог. Чаз присел рядом, придерживая небрежно Карацину.
— Кто это был?
— Шай Хи. Мне следовало сразу догадаться, когда Влазос его помянул. Он сказал: «Шай Хи», а я услышал: «Шайки».
— Имя я слыхал, но не более, — заметил варвар.
Оба замолкли, глядя, как Су-Ча тащит сонного Одехнала, так и не пробудившегося от опиумной дремы.
— Я знаю одно, — произнес наконец Ездок.
— Что же?
— Отец боялся его.
Чаз глянул недоуменно.
— Боялся — и не хотел про него говорить. Шай Хи — ужас Востока. Его владения куда обширнее Шасессеры. Но ему мало земли и власти. Он хочет захватить все.
Обломки дома уплыли по течению. Команда Ездока собралась вокруг хозяина. Из соседних домов зеваки высыпали поглазеть, но к шанторам никто приблизиться не смел.
— Еще один пленник, — заметил Шпат.
Прыгнувший в реку охранник пытался убедить Вара с Тяпом отпустить его. Ездок глянул бедняге в глаза.
— Ты удачливее друзей, — сообщил, указав на руины, похоронившие двоих. И добавил, обращаясь к соратникам: — Здесь нам больше делать нечего. Отнесите добычу в цитадель, допросим их позже. Тяп, Су-Ча, Святоша, со мной!
— А куда мы? — поинтересовался бес.
— К воздушным кораблям. Перед тем как мы покинули Ниброк, я сообщил в гавань, чтоб были готовы. Поохотимся на Шай Хи. Вдруг он к своему кораблю побежит?
Несомненно, Шай Хи, а не Кралиж Одехнал убил Влазоса и удрал на нелегальном судне.
Когда Ездок встал, Чаз придвинулся к нему вплотную и прошептал:
— Как насчет девки?
— Не дави на нее. Пусть думает, что может тобой вертеть. Если не заподозрила, что отмечена Сетью, незаметно помоги ей сбежать. Может, она снова выведет нас к заговорщикам.
— Отлично! Так и сделаю!
Ездок, Тяп, Су-Ча и Святоша, сбрасывая на ходу шанторские балахоны, потрусили к ожидавшим в четверти мили колесницам.
13
Приготовленный корабль был легким, выстроенным в расчете на скорость. Нести мог всего тонну, считая вместе с экипажем. Ездок с Тяпом уселись за руль. Хотя корабль двигала сильная магия, управление оставалось большей частью механическим. Тяп его существенно усовершенствовал.
— Готовы отчалить! — крикнул Ездок техникам внизу. — Омар, сбросить балласт!
Ездок единственный из всей команды звал Тяпа настоящим именем, да и то не всегда.
Тяп надавил рычаги — корабль дернулся, натянул причальные концы.
— Отдать! — крикнул Ездок.
Снялись, качнувшись. Ездок зашептал, заклиная окутанного колдовством, одурманенного демона, двигавшего корабль. Тот развернулся к реке и заскользил, будто рыба сквозь воду. На корме засуетились Су-Ча со Святошей, втаскивая швартовы.
— Он направлялся вдоль Хеншельсайда, вниз по реке, — сообщил Ездок. — Начнем искать там, где Оленья канава впадает в реку.
— Мы уж поищем и корабль его заодно, — ответил радостно Тяп, шевеля рычаги, управлявшие острыми, похожими на акульи зубы рулями. — Трудненько ему такую громадину спрятать.
Ездок кивнул.
Когда Святоша с Су-Ча прошли на мостик, корабль качнулся — и Тяп поспешно подвинул рули.
— Заметили? — спросил Су-Ча.
— Рано еще, — ответил Ездок.
У Хеншельсайда реку запрудили рыбацкие лодки. Ездок приказал демону двигаться вдоль берега на юг, к Золотому Рогу. А Тяпу сказал: «Омар, пониже держи — я хочу видеть их лица».
Сеть ничто не тревожило: Шай Хи колдовством не пользовался. Рыбаки и прибрежные жители все задрали головы, глядя на корабль, — нечасто воздушные суда пролетали так низко.
Берег потихоньку изогнулся к западу, вдоль него пошли болота и пустоши.
— Не найдем мы его так, — пожаловался Су-Ча.
— Вернемся и поищем место, где можно спрятать корабль, — предложил Ездок.
Развернулись и направились к городу. Долетели снова до Хеншельсайда, до места напротив Протовой трущобы, — и ничего.
По настоянию Ездока рыскали по городским окрестностям до темноты. Лишь тогда он наконец успокоился: ночью все равно ничего не отыщешь.