Песни Наоми Шемер в переводах
Шрифт:
– исп. автор стихов и музыки - Наоми Шемер.
ПЕСНЯ РЫНКА
Рекою вина здесь струятся,
Ручьи напитков здесь текут,
Холмы арбузов громоздятся
И горы яблок многих ждут.
Прекрасней розы нет на свете,
Когда она среди плодов,
Здесь продавец за все в ответе,
Он, чтоб продать, на все готов!
Припев:
Так
Со всеми нами!
Сегодня молод ты, а завтра стар.
Вином печаль развей!
Все знают сами:
Покуда есть – бери товар!
Как быстро рынок цвет меняет,
Но цены вовсе не растут.
Кто некошер здесь предлагает,
Того, конечно, засмеют.
Здесь покупатель ненароком
Бежит вперед, потом назад,
Здесь все твое, что видит око,
Куда бы ты ни кинул взгляд.
Припев:
Весь рынок рифмами пропетый,
Но не искупишь здесь грехи,
Ведь никогда нет для поэтов
Вознагражденья за стихи.
Когда умрем – похороните
Средь бочек, что воспел певец,
И очень строго не судите,
Что песне сей пришел конец.
Припев:
http://www.youtube.com/watch?v=EWWS4wZJj60
– исп. Дорон Шахаф
МЫ ИЗ ОДНОЙ ДЕРЕВНИ
В деревне раньше жили мы одной,
Один и тот же рост у нас с тобой,
И говор твой такой же, как и мой,
Ведь и в деревни жили мы одной.
В деревне раньше жили мы одной,
В одних полях работали весной,
А вечерком мы вместе шли домой,
Ведь и в деревни жили мы одной.
Припев:
Шесть дней сражались мы
За флаг родной страны.
Услышав вздохи ветра, я
Не мог забыть тебя.
Бродили часто мы в полях одних,
И мы любили девушек своих.
Когда же враг ворвался к нам в страну,
Оставив всё, ушли мы на войну.
Война бросала в разные места,
Но шли вперед мы, побеждая страх,
Ползли мы сквозь репейники с тобой,
Чтобы вернуться побыстрей домой.
Припев.
Я помню бой, я видел – ты упал,
Никто вокруг не плакал, не кричал…
В глазах моих никто не видел слез,
И я в деревню сам тебя отнес.
Мы победили – радостная весть.
Почти, как прежде, все осталось здесь.
Такой же нынче, как тогда рассвет,
Но я вернулся, а тебя, друг, нет.
Припев.
Ведь в деревни жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной.
http://www.youtube.com/watch?v=wb2vjX0cyEk
– исп. Узи Меири и Дани Гранот
СВЕТ
Свет я видел утром,
Там, где синь озер (я помню),
Свет, что дарит радость,
Я вспоминаю до сих пор.
Свет он утра вестник,
Посланец солнца самого (я помню),
Вновь его б увидеть
И мне не надо ничего.
Припев:
Солнце, пусть будет солнце!
Даже если много туч,
Солнца, родного солнца
Пусть на лице сияет луч.
Свет я видел яркий
В полдень на листве (я помню),
Свет на водной глади,
И на цветке, и на траве.
Свет – закат вечерний,
Он, как всегда, бодрил меня (я помню),
Свет моих восторгов,
Свет мною прожитого дня.
Припев.
Свет я видел утром,
Там, где синь озер (я помню),
Свет, что дарит радость,
Я вспоминаю до сих пор.
Свет он утра вестник,
Посланец солнца самого (я помню)
Вновь его б увидеть
И мне не надо ничего.
Припев.
Свет – закат вечерний (солнце!)
Свет я видел в полдень (солнце!)
Свет я видел утром (солнце!)
Свет!..
http://www.youtube.com/watch?v=457xd0pGm0Y