Песня ночи
Шрифт:
Каролина вскинула подбородок, глядя прямо в глаза Марине. По правде говоря, она приготовилась к скандалу, но Марина стойко выдержала этот очередной удар по самолюбию; она лишь бросила полный ненависти взгляд в сторону Пенни, которую, несомненно, считала виноватой в присутствии на балу еще одной падшей женщины.
Губернатор если и удивился, увидев Каролину, то не показал виду. Он с улыбкой поздоровался с доном Диего. Ничто не давало повода полагать, что губернатор узнал принадлежавший некогда его жене наряд, и Каролина вздохнула с облегчением. Возможно, все
Едва они вошли в освещенный свечами зал, где гости пили вино и музыканты наигрывали приятную мелодию, готовя гостей к танцам, как Каролина встретилась взглядом с высоким смуглым человеком в сером атласном камзоле. И этот человек, очевидно, испытал то же потрясение при виде Каролины, что и она.
Каролине же вдруг почудилось, что время вернулось вспять; она покачнулась, оперевшись на Келлза, выглядевшего настоящим испанцем в своем черном наряде.
— Дон Диего, — проговорила она. — Я сейчас вернусь. Мне надо кое с кем поговорить.
Дон Диего взглянул через плечо на донну Химену; увидев рядом со своим любовником красивую блондинку, она принялась старательно обмахиваться веером. Последнее время дон Диего не отвечал на ее послания. И сейчас счел за благо переговорить с ней заранее. А в том, что донна Химена способна закатить сцену ревности и наговорить гадостей Каролине, дон Диего нисколько не сомневался.
Итак, Каролина направилась в один конец зала, а Диего — в другой, туда, где в окружении блистательных кавалеров красовалась донна Химена. Каролина кивком головы дала понять джентльмену в сером, чтобы тот следовал за ней в соседнюю комнату, — там только что накрыли стол для гостей.
Опершись о край стола, Каролина пыталась взять себя в руки, унять бившую ее дрожь.
— Робин Тирелл! — воскликнула она, когда мужчина в сером появился в дверях. — Как случилось, что именно вы оказались тем самым джентльменом, который прибыл сюда, пережив якобы целых два кораблекрушения?
Маркиз усмехнулся:
— Случай! Я посол короля. А что касается несчастий, то они, увы, подстерегали не только меня. — Каролина нахмурилась. — Позволь, а какого еще ответа ты ждала? Правды? Хотела послушать рассказ о том, как я сбежал от Ребы и ее матери?
— Так ты действительно сбежал от Ребы?
Каролина готова была возненавидеть Робина за то, что он так чертовски хорош собой, возненавидеть за этот взгляд, одновременно насмешливый и чувственный.
— Это так, Каролина, — сказал Тирелл, и было очевидно, что он не лжет. — И вот что… Скажи, кроме меня и Руж, здесь кто-нибудь знает тебя как Серебряную Русалку?
Каролина поморщилась, однако промолчала.
— Ну, от меня никто ничего не узнает, — как ни в чем не бывало продолжал Робин. — Твоя сестра сказала мне, что Келлз погиб и ты скорее всего тоже. — Глаза Робина превратились в узенькие щелки. Он спросил: — Как ты думаешь, почему она так сказала?
Каролина лихорадочно размышляла. На первый взгляд Робин и Келлз были очень похожи. И Робин представлял опасность, так как знал Келлза. Возможно, он не сразу узнает в испанце доне
— Моя сестра меня защищает, — ответила Каролина. — Сейчас, когда Келлз погиб…
— Я искренне огорчен тем, что вы овдовели, — изобразив участие, сказал Робин, но в голосе его звучало обычное самодовольство. — И мне очень жаль тебя, Каролина, поскольку незадолго до того, как покинуть Англию, я слышал о смерти старого лорда Гейла. Если бы Келлз был жив, вы бы стали виконтессой. Но что привело вас в Гавану? Я легко мог бы представить вас королевой бала при любом европейском дворе, но здесь, в испанской колонии, в Америке? Я с трудом верю своим глазам!
— Я здесь потому, что я — сестра Пенни, — сказала Каролина. — Лишившись дома в Порт-Рояле, я разыскала Пенни в Нассау. Когда же пиратский порт был разгромлен, нас обеих доставили сюда.
— Вот это трофей! — с восхищением произнес Робин. — Ей-богу, вам везет на приключения. Еще какая-нибудь из твоих сестер осталась дома?
— Две сестры, — ответила Каролина, довольная переменой темы. — И ни одной из них ты не нужен, так что нечего и близко подходить к порогу Левел-Грин!
— Ах, ты как всегда пристрастна! — со смехом воскликнул Робин.
Его веселость выглядела просто отвратительно. И это после всех подлостей, которые совершил этот человек.
— Робин, как ты мог? — не выдержала Каролина. — Как ты мог позволить матери Ребы лжесвидетельствовать против Келлза?
Робин поморщился.
— Тебе, наверное, не доводилось попадать в сети таких, как моя теща. Она так меня задавила, что я с трудом соображал, что происходит. В конце концов я решил не мешать ей продолжать начатое, ибо, не покорись я ее воле, моя голова слетела бы с плеч.
Да, Каролина легко могла представить, что так оно и было. Такова уж матушка Ребы. И тем не менее Робин должен был сопротивляться. В конце концов, он ведь мужчина!
— Но Реба могла бы…
— Реба все больше походит на свою мать, — с горечью перебил Робин. — Ты бы все поняла, если бы увидела ее. Не могу не напомнить, — продолжал он, прищурившись, — что это ты устроила мне наказание в виде женитьбы. Чтобы отомстить за Келлза.
— Ну что ж, ты его заслужил, — пробормотала Каролина, чуть смутившись; она прекрасно понимала, что очень трудно не сбежать от такой парочки, как Реба и ее мать. — К тому же Реба тебя любила.
— Любила? Она понятия не имеет, что означает это слово! А ее мамаша считает, что может вертеть мной, как тряпичной куклой, заставляя делать ужимки и прыжки и строить постные мины, чтобы доставить удовольствие ее дочери.
Каролина молчала. Можно было, конечно, осыпать Робина проклятиями, да только что толку? Он все равно не изменится. Найдет какую-нибудь лазейку и выйдет сухим из воды. Впрочем, он уже нашел способ избежать неприятностей — сбежал.
В этот момент вошел слуга и с любопытством посмотрел на беседовавшую пару.