Пьессы
Шрифт:
Лабрак
По милости твоей я нищим сделался,
Послушавшись вранья высокопарного.
Хармид
Большой ты мне обязан благодарностью,
Что посолил тебя я, несоленого. [56]
Лабрак
А, чтоб ты провалился! Прочь пошел, подлец!
Хармид
Пошел ты сам! Того ж я и тебе хотел.
Лабрак
520 Ох, есть ли кто несчастнее меня?
Хармид
Ну вот!
А я? Куда несчастней!
Лабрак
Это как же так?
Хармид
Ты
56
…посолил тебя я, несоленого. — Острота. Искупавшись в море, человек из несоленого превращается в соленого, вместе с тем слово salus означает также "остроумный".
Лабрак
Тростник! Тростник! Судьбе твоей завидую:
Ты славишься своею вечной сухостью.
Хармид
А я готовлюсь к состязаньям воинским:
От дрожи так и скачут все слова мои.
Лабрак
Нептун! Холодной баней угощаешь ты:
И в платье зябну с той поры, как выбрался.
530 Напитков он не держит горячительных,
Его питье соленое, холодное.
Хармид
Счастливое занятие кузнечное:
Сидят пред угольками, жарко им всегда.
Лабрак
Хотелось бы сейчас мне уткой сделаться:
Чуть выберешься на берег — и сразу сух.
Хармид
На игры я наняться мог бы пугалом.
Лабрак
Как так?
Хармид
Да так: стучу зубами явственно.
Действительно, на славу искупался я.
Лабрак
А что?
Хармид
С тобой решился на корабль взойти,
И ты до дна все море взбудоражил мне.
Лабрак
540 Тебя же я послушал: обещал мне ты,
Что там от женщин прибыль превосходная,
Твердил, что соберу там груды золота.
Хармид
Ты сам мечтал, животное премерзкое,
Что остров весь проглотишь, всю Сицилию.
Лабрак
Каким китом, плетенка, ты проглочена,
Куда сложил я серебро и золото?
Хармид
Не тем же ли, который съел и мой кошель
С деньгами, вместе с сумкой, где он спрятан был?
Лабрак
Ох, до чего дошел! Одна лишь туника
550 Да жалкий плащ остался! Я совсем пропал!
Хармид
В товарищество я с тобой могу войти:
Равны у нас паи.
Лабрак
Хотя бы женщины
Спаслись по крайней мере, все надежда бы!
Коли сейчас увидит Плесидипп меня,
Который за Палестру мне задаток дал,
Уж он таких хлопот мне понаделает!
Хармид
Что плачешь, глупый? Средства у тебя ведь есть,
Раз есть язык: ты им долги все выплатишь.
Скепарнион, Лабрак, Хармид.
Скепарнион
Что могло бы здесь случиться? В капище Венерином
56 °Статую богини, плача, обняли две женщины.
Страшно им кого-то, бедным! В эту ночь, по их словам,
После качки морем обе выброшены на берег.
Лабрак
Милый мой! Но где же эти
Скепарнион
В Венерином
Храме, здесь.
Лабрак
А сколько там их?
Скепарнион
Столько, сколько нас с тобой.
Лабрак
Ведь мои же?
Скепарнион
Ведь не знаю.
Лабрак
С виду как?
Скепарнион
Приятные.
Мог бы я любить любую, хорошо подвыпивши.
Лабрак
Юны ведь?
Скепарнион
Да ведь наскучил. Хочешь, сам пойди взгляни.
Лабрак
Эй, Хармид! Мои, должно быть, в храме эти женщины.
Хармид
Будь твои ли, не твои ли — пропади ты пропадом!
Лабрак
570 Дай ворвусь во храм скорее!
(Убегает.)
Хармид
В пропасть лучше бросился б!
Друг любезный! Умоляю, дай местечко мне соснуть.
Скепарнион
Там сосни, где хочешь. Место общее, препятствий нет.
Хармид
Посмотри, в каком я виде. Вся одежда мокрая.
Так прими ж меня под кровлю, дай сухой одежды мне
Хоть какой-нибудь, покамест будет подсыхать моя.
Отблагодарю за это я тебя при случае.
Скепарнион
Тряпка у меня одна там сохнет. Если хочешь, дам.
В дождь в одном и том же платье и покрышке я хожу.
Это мне давай, я живо обсушу.
Хармид
Ужель тебе
Мало, что мне море смыло все добро? Так, значит, я
И на суше разоряться должен?
Скепарнион
На мытье ли ты
580 Иль на мази проживаться приучился, мне-то что?
Не поверю без залога никогда ни в чем тебе.
Хоть потей, хоть замерзай весь, хоть болей, хоть будь здоров -
Мне чужих не надо в доме. И без вас довольно свар.
(Уходит.)
Хармид
Как? Уходишь? Он, должно быть, продавать гонял рабов,
Жалости не знает. Впрочем, что ж стою я мокрый тут?
Не пойти ль во храм Венеры и заспать похмелье там?
Я хлебнул-таки порядком, через край и нехотя.
Точно в греческие вина [57] влил Нептун морской воды,
Чтоб желудок нам испортить выпивкой соленою.
57
…точно в греческие вина влил Нептун воды. — Имеется в виду греческий обычай добавлять морской воды в только что выжатое вино.
590 Что тут говорить! Немного угости он нас еще,
И уснули б мы на месте вечным сном. А вот теперь
Отпустил полуживыми нас домой. Пойду взгляну,
Что поделывает сводник, собутыльник мой, внутри.
(Уходит.)
АКТ ТРЕТИЙ
Демонес.
Демонес
Игру с людьми играют боги странную
И странные во сне им шлют видения,
Покоя не дают они и спящему.
Вот так и мне прошедший этой ночью вдруг