Петля времени
Шрифт:
– Хм, надо же, – Альвис закусил губу в притворной озабоченности. – Палуба чище слезы младенца, как и всегда перед моим приходом.
«Вот же чёрт!» – Морган почувствовала себя невероятно наивной и глупой, уловив насмешку в его словах.
– И кстати, напоминаю, – между тем Альвис обошёл Бонни и зловеще продолжил, замерев за её спиной. – У тебя остались считанные часы, чтобы доказать невиновность того парня и спасти от смерти вас обоих.
Сердце девушки забилось набатом в такт нарастающей внутри тревоге: «У меня в запасе ещё около двенадцати часов, а то и меньше. Что же мне
Глава 3
Проклятье
– Эй, вы! Можно вас на минутку? – крикнула Бонни, обратив внимание на матроса, словно статуя застывшего у фок-мачты. – Что произошло на корабле этой ночью? Вы что-нибудь видели?
– Кто эта девушка, капитан Родригес? – мужчина, похоже, занимавший на борту должность боцмана, с опаской перевёл взгляд с Бонни на Альвиса.
– На закате её, скорее всего, ожидает казнь. Так что не трудись запоминать её имя, Дэвис, – последовал незамедлительный ответ капитана, и Морган едва не перестала дышать от возмущения.
– Я Бонни Морган, – представилась она, гневно сверкнув глазами в сторону Альвиса. – Веду расследование об убийстве альбатроса, совершённом здесь накануне.
– О, значит вам уже обо всём доложили, капитан? – боцман побледнел, подняв глаза на своего босса.
– Несомненно, Дэвис, мне доложили обо всём, – грубо отчеканил Альвис. – Но я хочу услышать о происшествии из первых уст. Ты ведь дежурил здесь всю ночь!
– Как вы знаете, кэп, обычно мои дежурства проходят спокойно и гладко, а тут такое… – словно защищаясь, начал Дэвис. – Бедный альбатрос лежал вон там, позади вас, и умер на месте от многочисленных ранений. Как сейчас помню: все четыре пули попали прямо в цель.
– Четыре пули? Немало, – вмешалась Бонни. – Кстати, куда делись останки птицы?
Боцман замялся, будто подбирая слова:
– От греха подальше я выбросил дохлого альбатроса за борт и прибрал здесь всё. Уборка территории вообще не входит в мои обязанности, но я…
– Не уходи далеко от сути, – прервал его Альвис. – Скажи конкретно: кто чем занимался на корабле и как случилось так, что посторонний оказался на борту?
– Ну, я… Гхм, гхм… – маскируя волнение, прочистил горло Дэвис. – После обхода, честно признаться, я задремал немного в общей каюте. Меня разбудил шум. Прислушавшись, я узнал голоса Олдена и Гарри. Они также были со мной на смене и о чём-то громко спорили наверху. Я встал разобраться в причине спора, как вдруг услышал залповую стрельбу. Через минуту я уже был на палубе, где увидел окровавленную птицу, лежащую на полу без движения.
– Что за охоту вы устроили среди ночи? – прикрикнул я.
– С чего ты взял, что это мы? – оскалился мне в ответ Олден. – Это всё он! Держи его!
И только тут я заметил чужого парня, стоящего поодаль с оружием в руках.
– После всего случившегося парень не убегал, а просто стоял? – переспросила Бонни. – Как он выглядел и что за оружие у него было?
– Кто его знает, я мало
– То есть главным описанием неизвестного парня в темноте был его акцент? – эта фраза Бонни повисла в воздухе риторическим вопросом. – Если было так темно, то, возможно, у этого чужака и вовсе не было никакого оружия? А, Дэвис? – на мгновение Бонни показалось, что ей удалось заставить свидетеля потерять уверенность в собственных словах. Но так ей только показалось.
– Почему же не было оружия? Нет, – не согласился Дэвис. – Как потом выяснилось, этот чужак действительно был вооружён. Иначе как бы ему удалось убить альбатроса?
– Хорошо. А по каким словам вы поняли, что перед вами чужак? И где же сейчас предмет, которым было совершено убийство? – полюбопытствовала Морган и заметила, что Альвис, следя за допросом, впервые за всё время насторожился.
– Убийца просил оставить его в покое, когда мы скрутили ему руки, а орудие преступления он бросил за борт, – мгновенно отозвался Дэвис. – Избавился от улики, так сказать.
– Выходит, парень выбросил оружие уже тогда, когда вы его задержали? Как это у него получилось? – переспросила Бонни, и Альвис взглянул на боцмана с недоверием.
– А мне почём знать, как это у него вышло? – занервничал Дэвис. – Пока мы схватили его за одну руку, другой он швырнул свой пистолет куда подальше.
– То есть он избавился от оружия вместо того, чтобы им защищаться? – сделала вывод Бонни. – Вы в это верите, капитан? Очевидно ведь, что что-то тут нечисто. И, исходя из вышеизложенного, никаких доказательств, что убил птицу именно так называемый «чужак», по факту нет, – Морган изо всех сил пыталась снять подозрения с её подопечного. Но Альвис продолжал молчать, а Дэвис вдруг «козырнул» главным аргументом:
– Олден и Гарри – мои доверенные лица и очевидцы случившегося. Их слово – вот главный неоспоримый факт и истинное доказательство виновности того парня. Ясное дело – он ненавистник пиратства и, зная легенду, сулящую нам проклятье, он убил альбатроса, чтобы стереть нас с лица земли. О своей собственной безопасности парняга не позаботился, вот и попался на месте преступления. У него была возможность сбежать и отбиться, но, к счастью, ему этого сделать не удалось.
– Допустим, что всё было именно так, – Бонни сделала вид, что согласилась. – Но я бы хотела уточнить ещё кое-что… В ночь преступления на корабле вас дежурных было трое. Верно, Дэвис?
– Да, всё верно. Были я, Олден и Гарри, – ответил боцман.
– А вы, Олден и ваш третий товарищ имели на руках оружие? Если да, то какое? – продолжила допрос Морган.
– Не думаю, что это важно, если виновный найден, – хотел отмахнуться Дэвис, но, заметив на себе тяжёлый, пытливый взгляд Альвиса, поспешно добавил. – Ну раз это важно, то я расскажу. Мы, Олден, как я и Гарри, имеем в своём распоряжении вот такие кремниевые залповые пистолеты.
Боцман достал из-за пазухи многоствольное оружие и, не снимая его с предохранителя, продемонстрировал его Бонни.