Певчая: Ярость
Шрифт:
Я посмотрела. Трещины были мелкими.
— Они думают, что она превратила себя в воду и так покинула камеру, — сказал Кноллис. — Кто знает, могла ли она так сделать?
† † †
Сбежала ли Мелисанда магией? Или кто-то помог ей? Я все равно хотела поймать ее. Несколько часов я допрашивала всех вовлеченных, я устроила обыск Тауэра. Я долго сидела у влажного угла комнаты, слушала песни воды в поисках подсказок. Но все было тщетно. Мелисанда будто испарилась.
— Что теперь? — спросил Кноллис.
— Вернемся в Уайтхолл.
Перед тем, как уйти, мы с Кноллисом обсудили, как лучше расставить людей. Некоторые стояли у камеры Мелисанды с утра, искали информацию о ней и ее последователях, их нужно было отпустить. Я отправила других в разные части города. Остальные пошли в Уайтхолл.
Путь был долгим. Король запретил переправляться по реке, так что мы поехали в карете. Я не любила кареты и в лучшие времена, и эта дорога казалась бесконечной, мы часто останавливались, потому что колеса застревали в грязи. Когда мы добрались до ворот дворца, у меня болела голова.
Стиснув зубы, я отдала указания Кноллису и выбралась из кареты, думая обо всем, что нужно было сделать. Решив проверить короля, я отправилась к парадному залу. Факелы горели в сумерках, но они дымились от дождя, камни во дворе были темными и скользкими. Страж появился в проеме с копьем, и я чуть не врезалась в него, скользя.
— Прощу прощения, Певчая, — он преградил мне путь, — но мне приказали никого не пропускать.
Я удивленно посмотрела на него.
— Почему?
— Приказ об эвакуации, миледи.
Ох, я забыла об этом.
— Где можно найти короля?
— Не знаю точно, миледи. Сегодня все перевернуто с ног на голову. Но распорядитель должен быть у банкетного дома со списками изменений, если пойдете туда, вам должны помочь.
Закрывшись капюшоном от яростного порыва дождя, я пошла к банкетному дому, но оказалась посреди разверзнувшегося хаоса. Толпы людей там молили указать направление. Когда я привлекла внимание стража и спросила про парадный зал. Он дал мне фонарь, но, видимо, не так понял, потому что за дверью, которую он указал, я нашла только свои вещи и вещи Норри.
В мерцающем свете я смотрела на комнату. Наши с Норри вещи лежали грудами вокруг кроватей. Стражам явно приказали переселить нас, но они не стали наводить порядок. Наверное, не было времени.
Я хотела закрыть дверь и приступить к поиску короля. Но что я могла сказать ему, кроме плохих новостей? Мелисанда сбежала, и я не знала, как найти источник нападений и остановить их.
Я знала, что Сивилла помогла бы мне, чем смогла, как и Габриэль, но разговоры с ними не приносили пользы. Мы не знали, что за магия была здесь замешана. Я знала лишь, что она была связана с водой и морем, и она была сильнее моей.
Если бы вода могла
Гадание.
Это я еще не пробовала. Я не делала этого, когда вернулись мои силы. Это умение не могло сравниться с пением и слушанием и давало скорее загадки, чем ответы.
Но даже загадка была лучше, чем ничего.
Я встала и начала рыться в горе вещей. Мне нужна была миска. Я могла наполнить ее из корыта снаружи. Может, стоило зажечь огонь.
На подготовку ушла вечность.
Наконец, я села перед огнем с водой в бело-голубой миске. В комнате стояла идеальная тишина, лишь потрескивал огонь. Идеальные условия, вот только мысли не успокаивались.
Очистить разум. Таким было первое правило гадания.
Но я вспоминала стену, которую создала вокруг Мелисанды… еще странное поведение в Тауэре… щупальца кракена… сильные руки Ната, спасающие меня…
Сосредоточься.
Я смотрела на воду. Слишком пристально. Я отмечала все детали украшения миски — темно-синие цветы, изгибы лоз по краю.
Магия была не в миске. А в воде. Я слышала ее там, водоворот игривых мелодий. Я строго сказала себе не слушать, а смотреть.
Я моргнула, расслабила взгляд и придвинула миску к огню. В этот раз свет упал правильно, я видела мерцающую поверхность. И вода стала внезапно рекой, бегущей меж моих рук, уносящей меня в море. И я слышала при этом песню, что пугала меня: «Иди, Певчая. Иди в воду…».
Я хотела высвободиться, но была слишком глубоко. Вода и музыка не отпускали меня. Они обвили меня и тянули вниз, пока все не стало замытым, из бирюзового в темно-синий и черный. Но я опускалась все ниже, головой вперед, пока внизу не стало видно что-то на дне моря — каменную стену, шире и сильнее, чем та, которую я разрушила на землях лорда Карлтона. Стена уходила в тень. У одной части стены два больших зеленых змея кружились, преследуя друг друга, пока они не образовали идеальный круг, впившись в хвосты.
Я мчалась к ним, круг засиял неземным зеленым светом. И я видела, что это не круг, а дыра, дыра в широкой стене. И из этой дыры доносилась музыка. Я взмахнула руками, чтобы не упасть в нее. Но змеи хвостами поймали меня за лодыжки и потянули туда.
Иди ко мне…
Я не могла дышать, я тонула, и змеи не отпускали.
Борись.
Я отбивалась ногами изо всех сил. Что-то треснуло, змеи и песня пропали. Я увидела, что ноги передо мной, в воде, и осколки миски лежат у камина. Дорогая неприятность, миски из фаянса не были дешевыми, но я была рада осколкам. Я уже не была на краю той ужасающей дыры.