Пионеры, или У истоков Сосквеганны (др. изд.)
Шрифт:
— Ну, конечно, думал; да и вы бы тоже подумали, сквайр, если бы увидели, что он направил на вас ружье, которое никогда не дает промаха, и прищурил глаз так натурально, будто целится. Я думал, что тут без греха не обойдется. Но Кожаный Чулок выдал мне шкуру, и на том дело кончилось.
— Ах, Билли! — сказал Натти, покачивая головой. — Счастливая эта мысль пришла мне в голову: выдать шкуру, а то бы, пожалуй, пролилась чья-нибудь кровь; и если бы это была ваша, я горевал бы весь остаток дней своих.
— Ну, Кожаный Чулок, — отвечал Билли, обращаясь к подсудимому с фамильярностью и развязностью,
— Продолжайте допрос, господин прокурор!
Ван-дер-Скуль, относившийся с явным негодованием к фамильярной беседе свидетеля с подсудимым, заявил суду, что он кончил.
— Так вы не испугались, мистер Кэрби? — спросил защитник.
— Я? Нет! — отвечал Билли, оглядывая с очевидным самодовольством свою огромную фигуру. — Меня не так-то легко испугать!
— Вы выглядите мужественным человеком, где вы родились, сэр?
— В штате Вермонт, это гористая местность, и почва там каменистая, но леса хорошие.
— Я тоже слыхал это, — подхватил адвокат ласково. — Вы ведь тоже владеете ружьем?
— Я второй стрелок по здешним местам. Перед Натти Бумпо я пасую с тех пор, как он убил голубя.
Кожаный Чулок поднял голову, рассмеялся и, протягивая свою морщинистую руку, сказал:
— Вы еще молоды, Билль, и не имели такой практики, как я. Вот моя рука — я не питаю к вам злобы!
Липпет подождал, пока они обменялись рукопожатием, так как имел в виду, что эти дружелюбные отношения произведут благоприятное впечатление на присяжных, но судья вмешался в дело:
— Здесь не место для таких объяснений, — сказал он. — Продолжайте ваш допрос, мистер Липпет, или я дам слово другой стороне.
Защитник встрепенулся и, как ни в чем не бывало, продолжал:
— Итак, вы дружелюбно уладили дело с Натти, да?
— Он выдал мне шкуру, а я вовсе не собирался ссориться со стариком. Со своей стороны, я не считаю важным преступлением застрелить оленя.
— И вы расстались друзьями? Вы не собирались подать на него жалобу в суд?
— Нет, с какой стати? Он выдал мне шкуру, и мне не за что было на него сердиться, хотя сквайру Дулитлю малость влетело.
— Я кончил, сэр, — сказал мистер Липпет судье и уселся с видом человека, не сомневающегося в успехе.
Ван-дер-Скуль обратился к присяжным со следующей речью:
— Джентльмены присяжные, я протестовал бы против наводящих вопросов защиты (под наводящими вопросами я разумею вопросы, подсказывающие ответ), если б я не был уверен, что закон страны окажется недосягаемым для всяких преимуществ (разумею законные преимущества), которые можно таким способом приобрести. Защита старалась убедить вас, джентльмены, наперекор вашему здравому смыслу, что прицелиться из ружья в констэбля (служащего по выбору или по приглашению) — невинная шутка, не представляющая для общества никакой опасности. Но позвольте мне обратить ваше внимание на особенности этого возмутительного происшествия.
Тут Ван-дер-Скуль повторил вкратце сущность показаний, которая в его изложении могла сбить с толку его достойных слушателей, и заключил свою речь следующими словами:
— А теперь, джентльмены, ясно обнаружив перед вами преступление,
Теперь наступила очередь судьи. В своем заключении он дал краткий и сжатый обзор показаний, устранявший хитрости защиты и восстанавливавший факты в их действительном виде, не оставлявшем места для недоразумений.
— Живя на границах цивилизованного мира, джентльмены, — заключил он, — особенно необходимо защищать представителей закона. Если вы верите показаниям свидетелей относительно действий подсудимого, то вам придется осудить его. Но если вы думаете, что стоящий здесь старик не хотел причинить вреда констэблю и действовал под влиянием своих понятий, а не из злобы, то ваш долг отнестись к нему снисходительно.
Так же, как и в первый раз, присяжные не выходили из зала, и после непродолжительного совещания старшина встал и провозгласил:
— Виновен.
Этот приговор не вызвал изумления, так как показания свидетелей были слишком ясны. Судьи, по-видимому, ожидали этого решения, так как совещались между собой одновременно с присяжными, и потому не заставили долго ждать приговора.
— Натаниэль Бумпо… — начал судья.
Старик, который снова задумался, опустив голову на перила, вскочил и крикнул по-военному:
— Здесь!
Судья жестом пригласил его соблюдать тишину и продолжал:
— Вынося свой приговор, суд принимал в соображение как незнание вами законов, так и необходимость покарать вас за их оскорбление. Суд не нашел возможным приговорить вас к публичному наказанию плетьми в виду ваших преклонных лет, но так как достоинство закона требует публичного искупления вашей вины, то суд признал необходимым посадить вас в колодки на площади, где вы должны оставаться в течение часа; кроме того, к уплате штрафа в сто долларов и к заключению в местной тюрьме на один месяц, с тем, однако, что вы останетесь в ней и дольше, если штраф не будет уплачен в течение месяца. Я считаю своим долгом, Натаниэль Бумпо…
— А где я возьму деньги? — перебил Кожаный Чулок. — Где я возьму деньги? Вы отобрали мою премию за то, что я перерезал глотку оленю. Где же найти старику в лесах столько золота или серебра? Нет, нет, судья, подумайте об этом и не заставляйте меня доживать в тюрьме немногие дни, которые мне осталось прожить!
— Если вы имеете возразить что-нибудь против приговора, то суд выслушает вас, — сказал судья мягким тоном.
— Еще бы не возражать! — крикнул Натти, судорожно хватаясь за перила. — Где я достану эти деньги? Отпустите меня в леса и холмы, где я привык дышать чистым воздухом, и хотя мне семьдесят лет, но если вы оставили достаточно дичи в стране, я буду странствовать день и ночь и принесу вам деньги прежде, чем кончится год. Да, да, вы не можете не понять, что безбожно запирать в тюрьму старика, который провел свою жизнь, можно сказать, под открытым небом.