Пионеры, или У истоков Сосквеганны (др. изд.)
Шрифт:
— По крайней мере, не для того, чтобы сделать меня поверенной своих тайн. Он слишком делавар, чтобы доверять свои тайные мысли женщине.
— Дочь моя, у вашего отца белая кожа, а у меня красная, но у нас одинаково окрашена кровь. Молодой человек быстр и пылок; старик спокоен и холоден. Разве есть разница под кожей? Нет. У Джона была когда-то жена Вахта. Она была матерью стольких сыновей, — он поднял руку, отогнув на ней три пальца, — и дочерей, которые сделали бы счастливыми молодых делаваров. Она была добра и делала все, что я
— Что же сталось с вашей семьей, Джон, с вашей женой и вашими детьми? — спросила Елизавета, тронутая словами индейца.
— Где лед, который покрывал озеро? Он растаял и смешался с водами. Джон жил до тех пор, пока весь его род покинул его, но теперь пришло его время, и он готов.
Могикан опустил голову и умолк. Мисс Темпль не знала, что сказать. Ей хотелось отвлечь мысли старого воина от его печальных воспоминаний, но в его грусти было столько достоинства, что она не решилась нарушить молчание индейца. Наконец, после продолжительной паузы, она сказала:
— Где Кожаный Чулок, Джон? Я принесла, по его просьбе, рог пороха, но не могу его найти. Не возьметесь ли вы передать ему?
Индеец медленно поднял голову и серьезно взглянул на рог, который она протягивала ему.
— Это великий враг моего народа, — сказал он. — Не будь его — белый человек не мог бы изгнать делаваров. Дочь моя, ваши отцы научились делать ружья и порох, чтобы стереть индейцев с лица земли. Скоро в этой стране не останется ни одного краснокожего. Когда умрет Джон, — последний оставит эти холмы, а семья его давно уже умерла.
Престарелый воин наклонился вперед, опираясь локтями на колени, словно бросая прощальный взгляд на долину, которая виднелась сквозь мглу. Но очертания предметов были уже неясны. Мгла сгущалась, и Елизавете становилось трудно дышать.
— Отцы! Сыновья! — наконец сказал Джон. — Все, все ушли! У меня нет сыновей, кроме Молодого Орла, а в нем кровь белого.
— Скажите мне, Джон, — продолжала Елизавета, желая рассеять его мысли и в то же время уступая тайному любопытству, — кто такой мистер Эдвардс? Почему вы так любите его, и откуда он родом?
Индеец встрепенулся при этом вопросе. Взяв мисс Темпль за руку, он усадил ее с собой рядом, указывая на расстилавшуюся под их ногами долину:
— Дочь моя, все это, что видят твои глаза, — его земля.
Но в эту минуту громадные клубы дыма, пронесшиеся над их головами, закрыли картину, на которую он указывал. Испуганная мисс Темпль вскочила и, взглянув на вершину горы, увидела, что она окутана таким же дымом. До ее слуха долетел гул, напоминавший шум ветра в лесу.
— Что это значит, Джон? — воскликнула она. — Мы окружены дымом, и из леса пышет жаром, точно из горна.
Прежде чем индеец успел ответить, в лесу раздался голос:
— Джон! Могикан! Где вы? Лес горит, спасайтесь, пока не поздно!
Вождь приложил руку ко рту и издал такой же свист, как тот, который услышала Елизавета. В ту же минуту послышались быстрые шаги и треск сучьев, и на террасе появился Эдвардс с лицом, искаженным ужасом.
ГЛАВА XXXVII
— Грустно было бы потерять вас таким образом, старый друг! — сказал Оливер, переводя дух. — Вставайте, бежим! Я боюсь, что уже поздно. Если огонь окружил эту скалу, то нам останется только кинуться в пропасть. Живо! Живо! Стряхните свою апатию, Джон, надо торопиться!
Могикан указал на Елизавету, которая, услышав голос Эд-вардса, отступила к скале, забывая об опасности, и сказал с большей энергией, чем обыкновенно:
— Спаси ее, оставь Джона умирать!
— Ее! О ком вы говорите? — воскликнул молодой человек, быстро оборачиваясь. — Мисс Темпль! — воскликнул он, увидев Елизавету. — Вы здесь! Неужели вам суждено умереть такой смертью?
— Нет, нет, я надеюсь, никто из нас не умрет, мистер Эдвардс, — отвечала она, стараясь овладеть собой. — Дым окружил нас, но огня еще не видно. Попытаемся спастись.
— Возьмите мою руку, — сказал Эдвардс, — быть может, нам удастся найти выход. Можете ли вы бежать?
— Конечно! Вы, наверное, преувеличиваете опасность, мистер Эдвардс! Ведите меня по той дороге, по которой вы пришли.
— Да, да, — воскликнул молодой человек с отчаянием. — Да, опасность не так велика, я напрасно напугал вас.
— Но как же мы оставим здесь индейца?
Мучительное волнение исказило черты юноши. Он остановился, оглянулся на могикана, но затем, увлекая за собой свою спутницу против ее воли, направился большими шагами к проходу, через который рассчитывал вырваться из огненного круга.
— Не беспокойтесь о нем, — сказал он тоном, выдававшим отчаяние. — Он привык к лесам и подобным сценам. Он спасается на горе, или за скалой, или там же, где сидит.
— Вы не думаете этого, Эдвардс! Не обрекайте его на такую ужасную смерть! — воскликнула Елизавета.
— Индеец не сгорит! Кто когда-нибудь слышал о сгоревшем индейце? Индеец не может сгореть: это смешная мысль! Скорее, скорее, мисс Темпль, а то вы задохнетесь от дыма!
— Эдвардс! Ваше лицо, ваши глаза пугают меня! Скажите, опасность больше, чем кажется? Говорите, я готова ко всему.
— Если мы достигнем вон той скалы раньше, чем пламя, то мы спасены, мисс Темпль! — отвечал он. — Бежим! Дело идет о жизни или смерти.
Площадка, на которой мисс Темпль встретилась с индейцем, являлась террасой, какие часто встречаются в этих горах. Передний край ее спускался почти вертикальным обрывом. Она имела форму полукруга, концы которого примыкали к горе в таких местах, где она спускалась отлого. С одного из этих концов и явился Эдвардс, и туда-то он увлекал Елизавету в отчаянной попытке спастись.