Пир мудрецов
Шрифт:
Были "пестрые" с "пловцами" и собачьи языки.
Однако в "Свадьбе Гебы" он говорит о "пестрых" отдельно [от коракинов] [ср.282а]:
Были мидии, губаны, коракины тусклые,
Были пестрые с "пловцами" и собачьи языки.
Эвтидем же пишет в сочинении "О соленой рыбе", что коракина многие [f] называют сапердой. То же самое говорят Гераклеон Эфесский и Филотим (309) в "Поваренной книге"; а Парменон Родосский в первой книге "Пособия для поваров" добавляет, что и саперда, и коракин называются еще и платистаками. Аристофан упоминает в "Тельмесцах" [Kock.I.527]: "черно-плавниковых
С твоими коракинчиками, кильками.
Амфид в "Причитании" [Kock.II.242; ср.277с]:
Мозгов лишен, кто коракина примется
Морского есть, имея горбыля.
Однако нильские коракины мясисты и приятны на вкус: это знают все, кто пробовал. Название свое они получили, потому что непрерывно вращают глазами [ср.287b]. Александрийцы же называют их платанами (плоскими) за их необычайный силуэт.
[b] 82. Карп . И эта рыба, согласно Аристотелю, плотоядная и стадная. Язык у нее прикреплен не к нижней части рта, а к верхней. Упоминая его среди речных и озерных рыб, Дорион пишет так: "Чешуйник, которого некоторые называют карпом".
83. Бычки . Как пишет Гикесий, они вкусны, не задерживаются в кишечнике, однако малопитательны и выделяют дурные соки. Белые вкуснее черных. Мясо желтых бычков более рыхлое и тощее; при переваривании они испускают необильный и нежирный сок, однако по размерам своим они доставляют больше пищи. Диокл утверждает, что у прибрежных бычков мясо нежнее. Нумений в "Рыбной ловле" называет их [c] кофами (, фляжка) [ср.304с]:
Скара, иль кофа-бычка, что упитан и очень бесстыден.
И Софрон в "Деревенщине" говорит о кофо-мойках и, вероятно, поэтому назвал сына охотника за тунцами Кофонием. Никандр Колофонский в "Словаре", а также Аполлодор в сочинении "О Софроне" утверждают, будто сицилийцы вообще бычков называют кофами. Однако Эпихарм в "Свадьбе Гебы" называет их обычным именем:
[d] Острохвостые с шипами скаты, крупные бычки.
Антифан в "Тимоне" расхваливает бычков и указывает, откуда привозятся самые лучшие [Kock.II. 100]:
Для свадьбы я с покупками богатыми
Вернулся с рынка: накупил вот ладану
Я на обол на всех богов с богинями;
Для всех героев - пирожки медовые,
Для нас же, смертных, вот бычки отменные,
[e] "Прибавь!" - сказал я рыбному мошеннику,
А он: "Прибавка - что они фалерские".
И верно: у других они отринские.
Менандр в пьесе "Человек из Эфеса" [Kock.III.57]:
– А за бычков торговец рыбой только что
Четыре драхмы заломил.
– Как дорого!
Речных бычков (пескарей) упоминает в книге "О рыбах" Дорион.
84. Морские петухи . Эпихарм:
Петухов морских чешуйчатых, нарезав вдоль спины,
[f] Да поджарив, да приправив, мы поели.
Дорион тоже говорит, что их следует поджаривать, разрезав вдоль хребта и приправив зеленью, сыром, сильфием, солью и оливковым маслом; потом, перевернув, надо полить их маслом и немного подсолить, а сняв с огня,
Иной раз
Красных морских петухов, немного и мелкой рыбешки,
Также ставриду.
85. Акула-собака . О них рассказывает (310) Архестрат, этот Гесиод и Феогнид всех лакомок; кстати, и [настоящий] Феогнид любил сладкую жизнь: он сам о себе пишет в следующих стихах [997-1002]:
В час, когда в горний эфир направит Гелиос коней
И возвестит на земле смертным полудня приход,
Пир мы закончим, насытив желудок добром всевозможным,
Сколько велело кому милое сердце его.
Пусть тогда тонкие ручки лаконской девицы прелестной
[b] Воду для рук унесут, в дом же внесут нам венки.
Не чуждался этот мудрец и любви к мальчикам: он говорит [993-996]:
Если бы ты, Академ, предложил состязание в песне,
И посредине б меж нас отрок цветущий стоял,
И состязались бы мы, твоим ли, моим ли он будет, -
Сразу тогда б ты узнал: мулы сильнее ослов.
Так вот что советует Архестрат в своих прекрасных заповедях [cp.l63c-d]:
[с] Следует в граде Тороне тебе от акулы-собаки
К трапезе пышной купить кусков пустого подбрюшья.
Тмином приправь их, затем, подсоливши немного, пожарь их;
Не добавляй ничего, кроме светлого масла, мой милый.
Только когда уж они поджарятся, вынеси соус,
[d] Также и всё, что ему сопутствует. Ежели станешь
Ты их в кастрюле варить пустотелой - ни винного сусла
Не добавляй, ни воды из святого источника, только
Масла подлей одного да подсыпь сушеного тмина
И благовонных листьев, а после вари их на углях.
Пламени не дозволяй даже близко кастрюли касаться
И беспрерывно мешай, чтобы гарь от тебя не укрылась.
Только немногие знают из смертных о лакомстве этом
И соглашаются есть, большинство же людей обладает
[e] Смертной душой простофиль, бессилием разум разбит их.
Что ж говорят в оправданье они? Человеческим мясом
Тварь-де питается эта, - как будто не всякая рыба
Станет охотно глотать человечину, коль повезет ей.
Именно из этой рыбы делается кушанье, которое у римлян называется "тюрсионом" (tursio): на него идет самая вкусная и изысканная ее часть.
86. Морские окуни (; лавраки). Как пишет Аристотель, рыба эта хищная и ведет одиночный образ жизни. Язык у нее костистый и прикреплен глубоко, сердце же треугольное. В пятой книге [f] "Истории животных" [V.35] он пишет, что морской окунь размножается, также как и кефали и дорады, [в Понте] более всего в устьях рек. Размножается зимою, причем дважды. Гикесий же пишет, что мясо морских окуней сочно, малопитательно, плохо выводится из кишечника, однако по вкусу не имеет себе равных. Название свое (лаврак) они получили за свою прожорливость . Говорят, они смышленее всех рыб и ради своего спасения проявляют чудеса смекалки. Поэтому и Аристофан говорит [Kock.I.543]: