Писарро
Шрифт:
Входит, запыхавшись, первый перуанский солдат.
Женщина. Что? Радость? Или смерть?
Солдат. Сраженье не в нашу пользу. Аталиба ранен и захвачен в плен.
Женщина. Отчаянье и горе!
Кора (упавшим голосом). Что с Алонсо?
Солдат. Я его не видел.
Первая женщина. Куда нам теперь бежать?
Вторая женщина. Поглубже в лес.
Кора. Я не уйду.
Второй перуанский солдат (за сценой). Победа! Победа! (Стремительно вбегает.) Радуйтесь! Мы победили!
Женщина (вскочив).
Солдат. Во главе своих отважных воинов. Сейчас он будет с ними здесь.
Слышен вдалеке победный воинский марш. Женщины и дети хором выражают тревогу и ликование. Входят воины. Они поют песнь победы; ее подхватывают все. Входят Аталиба и Ролла, которых встречают восторженными кликами. Во время
этой сцены Кора с младенцем на руках обходит ряды - ищет Алонсо.
Аталиба. Благодарю, благодарю вас, дети! Поверьте, я совсем здоров. Кровь остановлена, а рана не опасна. Кора (Ролле). Где Алонсо?
Ролла молча отворачивается.
(Падает к ногам Аталибы.) Отдай мне мужа! Отдай отца ребенку!
Аталиба. Мне горестно, что с нами нет Алонсо.
Кора. Но ты надеешься его найти?
Аталиба. Да. Горячо надеюсь.
Кора. Аталиба! Он не убит?
Аталиба. Нет! Боги не могли отвергнуть нашу молитву.
Кора. Он не убит, Аталиба?
Аталиба. Он жив - в моем сердце.
Кора. Царь! Не мучай меня. Говори: нет у ребенка отца?
Аталиба. Кора! Родная! Не надо так отметать слабую нашу надежду.
Кора. Слабую нашу... Но все же... значит, есть надежда! Ролла! Ты мне скажи, правдолюбец!
Ролла. Алонсо не найден.
Кора. Не найден. Что это значит? Ролла, и ты не хочешь сказать? О, не давайте мне слушать раскаты далекого грома: пусть лучше молния сразу мой мозг опалит... Не говори: "Не нашли". Сразу скажи: "Убит".
Ролла. Это было бы ложью.
Кора. Ложью? Спасибо за доброе слово! Но все же... Не томи меня неизвестностью. (Падает на колени.) Протяни свои ручки, дитя. Может быть, невинность твоя скорее растрогает их, чем страдание матери.
Ролла. Алонсо в плену.
Кора. В плену! У испанцев! Пленник Писарро! Тогда он погиб.
Аталиба. Не предавайся отчаянию. Мы отправляем посла предложить самый богатый выкуп от нашего племени.
Первая перуанка. О! На выкуп Алонсо - золото наше, драгоценные наши уборы - все! все!.. Вот, милая Кора, вот, вот...
Перуанки срывают с себя украшения, подбегают к детям, снимают и с них,
несут Коре.
Аталиба. Да! На выкуп Алонсо не пожалеет никто ничего. Благодарю, небесный отец, что дал ты мне власть над такими сердцами!
Кора. Еще одна милость, царь: позволь мне идти вместе с послом.
Аталиба. Кора, помни: ты не только жена, ты и мать. Не
Кора. Научи, как дожить до него?
Аталиба. А теперь пойдем, возблагодарим богов за победу и помолимся о спасеньи Алонсо.
Марш и процессия. Все удаляются.
КАРТИНА ВТОРАЯ.
Лес.
Входит Кора с младенцем.
Кора. Бедный ты мой, маленький мой, что станется с тобою?
Входит Ролла.
Ролла. Кора, ты звала. Я здесь.
Кора. Мое дитя, мой сын!.. Есть у тебя еще отец?
Ролла. Кора, покуда Ролла жив, как может твой сын быть сиротой?
Кора. Он скоро и мать потеряет. Ведь не думаешь ты, что я буду жить, когда не станет Алонсо?
Ролла. Ради его ребенка - будешь. Кора, если ты Алонсо любила, слушай, что скажет друг Алонсо.
Кора. Так мне придется слушать весь мир. Кто не был другом Алонсо?
Ролла. В своем прощальном слове он...
Кора. В прощальном слове... (Порывисто.) О, говори!
Ролла... Доверил мне две драгоценные вещи: благословенье сыну и свой последний наказ тебе.
Кора. Его последний наказ! Последний... Скажи, какой?
Ролла. Если я погибну, сказал он (им владело печальное предчувствие), обещай мне, Ролла, взять Кору в жены. Стань отцом ребенку... Я обещал, и мы на том расстались. Заметь, Кора: я передаю тебе его завет, потому что я дал Алонсо слово; сам же я не притязаю ни на что, ни на что не надеюсь.
Кора. Что это? Разум затмился? Или... Какой страшный свет вдруг озарил мой мозг! Алонсо! Ты пал жертвой своего бесхитростного сердца: когда бы ты не говорил тех слов, не завещал себе на гибель злосчастных этих чар...
Ролла. Кора! Какое мерзостное подозренье смутило твой ум?
Кора. Да-да! Все ясно... Высокий духом, он не разглядел ловушки. Дал завести себя в то роковое место, где доблесть не могла осилить целое полчище убийц. Он пал - пал и напрасно призывал на помощь Роллу! Ты смотрел издалека и усмехался. Мог его спасти, мог - и не спас.
Ролла. Светлое солнце! Чем заслужил я? Кора! Лучше проси, чтоб я вонзил в свое сердце этот меч!
Кора. Нет! Живи! Живи ради любви! Ведь ты ее искал! Любви, цветы которой расцветут над кровавой могилой твоего друга, преданного, убитого... Но ты принес мне последние слова Алонсо. Так слушай теперь мои: скорей мой сын высосет яд из истерзанной материнской груди... скорее обниму я холодный труп ничтожнейшего из наших воинов, павшего рядом с Алонсо, чем назовет он (указывая на младенца) Роллу отцом, чем назову я Роллу мужем!