Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну.
Шрифт:
Я знаю, как ты поощряешь благородные стремления, как ты радуешься, если знатные юноши 629 делают что-то достойное их предков. Поэтому я и тороплюсь сообщить тебе, что я был сегодня среди слушателей Кальпурния Пизона 630 .
(2) Он рецитировал стихи о 631 , тема обширная, требующая знаний. Он разработал ее в элегических дистихах 632 , нежных, текущих плавно и без запинок, иногда торжественных, по требованию данного места. Он то парил высоко, то опускался на землю: эти переходы, всегда уместные, разнообразили его труд: высокое сменялось обыденным, тусклое красочным, суровое ласковым — но все было талантливо. (3) Стихам придавал прелести приятнейший голос, а голосу — застенчивость чтеца: он заливался румянцем, в лице отражалось великое беспокойство — это очень красит читающего. Не знаю, каким образом, но ученому и писателю больше подобает робость, чем самоуверенность. (4) Не продолжаю (хотя и хотелось бы рассказать побольше о том, что так хорошо в юноше и так редко в юноше знатном); по окончании рецитации я расцеловал юношу, подстрекнул его похвалами (это самое острое стрекало) продолжать начатый путь и нести для потомков светильник, который несли перед ним его предки. (5) Я поздравил его прекрасную мать, поздравил и брата; он вышел из зала, прославляемый за любовь к брату не меньше, чем брат за свое красноречие: так заметно было, как он боялся за брата, когда тот начал читать, и как ликовал потом.
629
...знатные
630
Кальпурний Пизон — Консул 111 г.
631
— мифы о переселении на звезды. Одна из любимых тем александрийской поэзии.
632
В элегических дистихах...— соединение гекзаметра (6 дактилей, отсюда и название «шестимерный») в первом стихе в пентаметра («пятимерный») во втором. Вот схема элегического дистиха:
((((((((((—(((((( (6 стоп: гекзаметр)
(((((((((((( (5 стоп: пентаметр)
(6) Да пошлют мне боги почаще сообщать тебе о таком. Я хочу, чтобы наше время не было бесплодным и бессильным; я горячо желаю, чтобы в знатных домах прекрасны были не только изображения предков 633 ; мне кажется, они молчаливо одобряют этих двух юношей, поощряют их и признают их, к вящей славе обоих, своими. Будь здоров.
18
Плиний Кальпурнию Макру 634 привет.
Мне хорошо, потому что хорошо тебе: с тобой жена, сын, ты наслаждаешься морем, источниками, растениями, своим поместьем, прелестной виллой. Я не сомневаюсь в ее прелести, если в ней устроился человек счастливый еще до того, как стать счастливейшим. (2) Я в своем этрусском имении и охочусь и занимаюсь 635 , иногда сменяя одно другим, иногда соединяя то и другое, но и до сих пор не могу объявить, что труднее: поймать какую-нибудь дичь или что-то написать. Будь здоров.
633
...чтобы в знатных домах прекрасны были не только изображения предков...— В каждом знатном доме хранились маски предков. Их снимали с умершего, затем эти портреты-маски вешали в особых шкафах, причем под каждой маской стояла надпись с именем изображаемого лица, перечислением его званий и подвигов.
634
Кальпурний Макр — консул 103 г., правитель Мезии в 109—112 г., когда Плиний был в Вифинии. Родом из Цизальпинской Галлии.
635
в своем этрусском имении и охочусь и занимаюсь... — О жизни в этрусском имении см.: VII.30; VIII.2; .15 и 36.
19
Плиний Валерию Павлину 636 привет.
Я вижу, как мягок ты со своими рабами; тем откровеннее признаюсь тебе, как я снисходителен к своим 637 . (2) У меня всегда в душе слова Гомера: ’ [Всегда как отец, вас любивший (Телемах об Одиссее; Одиссея, II, 47).] — и наше выражение «отец семьи». Но будь я даже от природы жестче и суровее, меня сломила бы болезнь 638 моего отпущенника Зосима. Ему надо уделить тем больше человеческого тепла, что он в нем сейчас особенно нуждается. (3) Это человек честный, услужливый, знакомый с литературой. Он комик по профессии и по справке: в своем ремесле это мастер; он декламирует горячо, с пониманием того, что нужно, соблюдая пристойность. Играет на кифаре хорошо, лучше, чем это нужно комику. И так хорошо читает речи, историю и стихи, словно только этому и учился 639 .
636
О Павлине см. 151.
637
Я вижу, как мягок ты со своими рабами; тем откровеннее признаюсь тебе, как я снисходителен к своим.— Поведение Плиния и Павлина отнюдь не было обычным. Судя по тому, как Плутарх убеждает своих читателей в необходимости сдерживать себя («Об обуздании гнева»), по ряду заметок, разбросанных в Диалогах Сенеки, можно судить, как тяжело жилось рабам у большинства хозяев. — Сенека писал о дружеском обращении с рабами. См. Письма, 47. Его De Clementia явно опережало свое время, хотя империя неизменно старалась улучшить судьбу рабов.
638
...меня сломила бы болезнь моего отпущенника Зосима. — Видимо, горловая чахотка.
639
«По справке» — намек на дощечку, которую продавец вешал на шею рабу; в ней были указаны его родина, возраст, знания, достоинства и недостатки. — Зосим владел несколькими специальностями, что было необычно: раб специализировался на чем-либо одном: «лектор» должен был умело читать речи, истории и стихи; кифарист — играть на цитре и только.
(4) Я старательно все это изложил тебе, чтобы ты знал, обязанности скольких людей выполнял он один и как мне приятна была его служба. Вдобавок я с давних пор люблю его, и любовь эта еще возросла от его опасной болезни. (5) Так уж устроено природой: ничто так не усиливает любовь к человеку, как страх его лишиться; я этот страх за него испытываю уже не в первый раз. (6) Несколько лет назад во время продолжительной и страстной декламации у него пошла кровь горлом. Я отправил его в Египет 640 , и после долгого путешествия он окреп и недавно вернулся, но потом несколько дней подряд слишком напрягал голос: легкий кашель напомнил ему о прежней болезни: у него опять пошла кровь. (7) Поэтому я и решил отправить его в твое поместье около форума Юлия. Я часто слышал от тебя, что там здоровый воздух и молоко 641 , особенно пригодное для лечения такой болезни. (8) Напиши, пожалуйста, твоим, чтобы они приняли его и доставляли ему на его деньги, что ему потребуется; потребуется, конечно, и врач. (9) Он настолько бережлив и умерен, что отказывает себе не только в приятном, но и в необходимом для здоровья. Я дам ему на дорогу столько, сколько достаточно едущему к тебе. Будь здоров.
640
Я отправил его в Египет...— Цельз, автор трактата по медицине (I в. н. э.), рекомендовал больным чахоткой мягкий климат Египта и длительные морские путешествия.
641
«Форум Юлия» (н. Фрежю) — недалеко от Марселя. Античная медицина знала лечение туберкулеза хорошим воздухом и молоком; о нем говорят и Цельз, и Гален.
20
Плиний Корнелию Урсу 642 привет.
Опять вифинцы: вскоре после Юлия Басса они обвинили и проконсула Руфа Варена, которого они же недавно в деле Басса требовали себе в качестве адвоката 643 .
(2) Введенные в сенат, они потребовали расследования 644 . Варен просит, чтобы ему для защиты разрешено было вызвать свидетелей; вифинцы воспротивились, и началось следствие. Я защищал Варена, и не безуспешно; худо ли, хорошо — покажет книга. (3) Успех или провал судебной речи во власти судьбы. Много значат память, жесты, голос, само время, наконец, любовь или ненависть к подсудимому; на книгу не действуют ни обиды, ни счастливый случай, ни печальные обстоятельства.
642
Корнелий Урс — см. 430.
643
...требовали
644
Введенные в сенат, они потребовали расследования. — Вся процедура проходила таким образом: послы провинциалов называли магистратуру обвиняемого; затем их «вводили в сенат», где они и просили назначить им защитника и начать расследование в своей провинции. См. II 1.9, прим. 3.
(4) Мне отвечал Фонтей Магн, один из вифинцев, весьма многословно и малосодержательно. У него, как и у большинства греков, красноречием считается гладко катящаяся болтовня; одним духом несутся как в водовороте, длиннейшие, скучнейшие периоды 645 . (5) Юлий Кандид 646 не без остроумия заметил, что красноречие и многоречие не одно и то же. Красноречивы бывают один-два человека, а если верить М. Антонию 647 , то красноречивых людей и вовсе нет, многоречивых много, и чем бесстыднее человек, тем он речистее.
645
Фонтей Магн — ближе не известен. См. отзыв Плиния об Исее (II.3.1—3).
646
Юлий Кандид — консул 105 г.
647
...если верить М. Антонию... — Оратор I в. до н. э., предшественник Цицерона.
(6) На следующий день в защиту Варена говорил Гомулл — ловко, энергично, искусно; возражал Нигрин сжато, основательно, цветисто. Ацилий Руф 648 , консул следующего года, предложил разрешить вифинцам расследование; просьбу Варена обошли молчанием: это была форма отказа. (7) Корнелий Приск 649 , консуляр, предложил удовлетворить и обвинителей и подсудимого; большинство его поддержало. Мы вынесли решение, законом не оговоренное и не совсем обычное, но справедливое. Почему справедливое, я в письме излагать не буду: хочу, чтобы ты потребовал речь. Если справедливы стихи Гомера
648
Гомулл — см. 441. — Нигрин — см. 609. — Кто был этот Ацилий Руф, определить трудно: имя «Руф» очень частое сенаторское cognomen.
649
Корнелий Приск — см. 391.
не надо болтливым письмом испортить приятность новизны и преждевременно оборвать цветы, главную прелесть моей речи. Будь здоров.
21
Плиний Помпею Сатурнину 650 привет.
Разные чувства вызвало у меня твое письмо: были в нем известия радостные и грустные: радовала и твоя задержка в городе («не хотел бы», говоришь ты, но я-то хочу) и обещание выступить с чтением, как только я приеду; за ожидание благодарю тебя. (2) Опечалила же меня тяжелая болезнь Юлия Валента 651 , хотя, если думать о его благе, то печалиться не следует: для него лучше как можно скорее избавиться от его непонятной болезни. (3) А печально, и не только печально, но и горестно, что Юлий Авит 652 умер, возвращаясь со своей квестуры, умер на корабле, вдали от любимого брата, вдали от матери, от сестер. (4) Для умершего это все равно, но не все равно было для умирающего, но не все равно для нас, оставшихся: такой даровитый юноша угас в самом расцвете. А он поднялся бы очень высоко, если бы его талант вполне созрел! Сколько он прочел, сколько уже написал! и все это погибло вместе с ним, без всякой пользы для потомков!
650
Помпей Сатурнин — см. I.16 и 581.
651
Юлий Валент — лицо неизвестное, видимо, старик.
652
Юлий Авит — брат Юлия Назона VI.6.8, ближе не известен. — Провинциальные квесторы возвращались в конце проконсульского года, в июне или июле.
(6) Зачем, однако, предаваться печали? если ей дать волю, то все будет вызывать ее во всей ее силе. Кончаю письмо, чтобы прекратить плач, который письмо вызвало. Будь здоров.
КНИГА VI
1
Плиний Тирону 653 привет.
Пока я был за Падом 654 , а ты в Пицене, я меньше скучал без тебя; теперь, когда я в городе, а ты все еще в Пицене, скучаю гораздо больше, потому ли, что сами места, где мы обычно бывали вместе с тобой, живее напоминают тебя, или потому, что тоскуешь по отсутствующим особенно остро, если они недалеко: чем ближе осуществление надежды, тем нетерпеливее ждешь. Что бы ни было причиной, избавь меня от этой муки.
653
К Калестрию Тирону написаны VI.22; VII.16.23.32 и IX.5, близкий друг Плиния.
654
Пока я был за Падом...— т. е. за рекой По; имение Плиния за Ларием, в окрестностях Комо.
(2) Приезжай, или я вернусь туда, откуда безрассудно уехал, — вернусь, хотя бы ради того, чтобы узнать, будешь ли ты, оставшись без меня в Риме, посылать мне подобные же письма. Будь здоров.
2
Плиний Арриану 655 привет.
Мне иногда в суде не хватает М. Регула 656 — тосковать о нем — я не тоскую. Почему же не хватает? (2) Он уважал свою профессию; ему было страшно, он бледнел, писал свои речи 657 , хотя заучить их на память и не мог. Не только чрезвычайное суеверие, но и великое уважение к своему делу заставляло его обводить краской то правый глаз, то левый (правый, если он защищал истца, левый, если ответчика), переносить белую мушку то на одну бровь, то на другую; постоянно совещаться с гаруспиками об исходе дела 658 . (3) Тем, кто выступал вместе с ним, было очень приятно, что он просил не ограничивать времени 659 , что приглашал слушателей. Как приятно говорить сколько хочешь, навлекая не на себя досаду, а на другого, и говорить, словно застигнутый в чужой аудитории!
655
Об Арриане Матуре см. 4 в .2.2.
656
О Регуле см. I.5.1.
657
...он бледнел, писал свои речи... — Бледнея от страха за свою речь; в противоположность небрежным адвокатам, тщательно в письменном виде подготовлял свои речи.
658
...обводить краской то правый глаз, то левый... совещаться с гарусниками... — Непонятно, почему: может быть, Регул, как актер, хотел особенно выделить глаза; «большое значение имеет (для успеха речи) выражение лица, особенно глаза» (Квинт. XI. 3,72). Место истца было справа от судей, ответчика — слева. У Марциала вчерашний раб мушками заклеивает лоб, чтобы скрыть выжженные на нем клейма (2,29,9—10). Регул употреблял мушки по какому-то суеверию, нам неизвестному. — О его привычке советоваться с гарусниками см. II.20.
659
...просил не ограничивать времени... — О времени для адвокатов см. I.20.11; IV.9.9.