Письмо Виверо
Шрифт:
— Начать все с начала не так просто, — сказал я мрачно. — Мы никогда не сможем забыть прошлое, Кэтрин — никогда! — Я приготовился одеть маску. — Приступим к работе, а то Джо подумает, что что-то не в порядке.
Мы выплыли из пещеры и начали длительную работу по перемещению сокровищ из корзин, которые опускал Рудетски, в пещеру. Корзины, нагруженные ценностями, опускались вниз одна за другой, и мы потратили много времени, пока наконец все не убрали. Мы находились под водой целых два часа, но не опускались ниже шестидесяти пяти футов, поэтому на декомпрессию требовался только час.
Наконец мы вынырнули на поверхность, Рудетски спросил:
— Все о'кей?
— Все в порядке, — ответил я и выругался, ударившись ногой о воздушный баллон. — Послушай, Джо, давай сбросим эти баллоны в воду, а то у Гатта могут появиться какие-нибудь идеи — он даже сам может оказаться аквалангистом. Но он ничего не сможет сделать без воздушных баллонов.
Мы столкнули баллоны с края плота, и они с плеском упали в воду. Когда мы выбрались на берег, я почувствовал себя очень усталым, но предстояло еще многое сделать. Смит и Фоулер использовали все, что могли, для того, чтобы укрепить домик, но плоды их усилий выглядели весьма жалкими, хотя они не были в этом виноваты. У нас просто отсутствовали материалы.
— Где Фаллон? — спросил я.
— Кажется, он в своем домике, — ответил Смит.
Я отправился искать Фаллона и обнаружил его сидящим с угрюмым видом за своим столом. Когда я закрыл дверь, он повернулся:
— Джемми! — воскликнул он в отчаянии. — Какое несчастье! Какое ужасное несчастье!
— Вам нужно выпить, — сказал я и достал с полки бутылку и два стакана. Я налил в них неразбавленного виски и сунул стакан в руку Фаллона. — Вы ни в чем не виноваты.
— Конечно же, я виноват, — сказал он резко. — Я не воспринимал Гатта достаточно серьезно. Но кто мог подумать, что эта присущая когда-то конкистадорам жажда наживы проявит себя в двадцатом веке?
— Как вы сами говорили, Кинтана Роо не является центром цивилизованного мира. — Я отхлебнул виски и почувствовал, как тепло распространяется по моему горлу, — Эта провинция еще не вышла из восемнадцатого века.
— Я отправил послание вместе с теми мальчиками, которые улетели, — сказал он. — Письмо, адресованное представителям власти в Мехико, в котором сообщил о наших находках. — Он внезапно встревожился. — Как вы думаете, Гатт ничего не мог с ними сделать?
Я призадумался и наконец ответил:
— Нет, я так не думаю. Ему было бы трудно им помешать, и, вероятно, власти скоро поймут, что что-то не в порядке.
— Я должен был сделать это раньше, — сказал Фаллон задумчиво. — Департамент Антикварных Находок легок на подъем, когда нужно произвести инспекцию; это место будет наводнено различными чиновниками, как только новость станет им известна. — Он криво усмехнулся. — Вот почему я не уведомил их раньше; я хотел, чтобы этот город некоторое время принадлежал мне одному. Каким же дураком я был!
Я не стал его щадить.
— Пат
— Я был эгоистом, — ответил он и посмотрел мне прямо в глаза. — Просто обыкновенным эгоистом. Я хотел оставаться здесь как можно дольше. У меня так мало времени, Джемми.
Я выпил еще немного виски.
— Вы сможете вернуться на следующий сезон. Он покачал головой.
— Нет, не смогу. Я никогда сюда не вернусь. Кто-то другой займет мое место — какой-нибудь более молодой человек. Мое место мог бы занять и Поль Халстед, если бы он не был таким безрассудным и нетерпеливым.
Я поставил стакан на стол.
— К чему вы клоните?
Он ответил мне изможденной усмешкой.
— Я буду мертв через три месяца, Джемми. Мне сказали об этом незадолго до того, как мы покинули Мехико, — они мне дали шесть месяцев. — Он откинулся на спинку своего стула. — Они не хотели отпускать меня сюда — доктора, ты их знаешь. Но я их не послушал, и я рад, что так сделал. Но теперь я должен вернуться в Мехико и лечь в госпиталь, чтобы умереть.
— Что у вас за болезнь?
— Старый враг человека, — сказал он. — Рак!
Это слово со свинцовой тяжестью сорвалось с его губ, и тут я ничего не мог ему сказать. Вот в чем заключалась причина его рассеянности, вот почему он так настойчиво добивался того, чтобы работа была сделана и почему он шел к одной цели ни на что не отвлекаясь. Он хотел провести эти последние раскопки до того, как умрет, и ему удалось добиться своей цели.
Через некоторое время я сказал мягко:
— Мне очень жаль.
Он хмыкнул.
— Вам жаль! Жаль меня! Если вы правы насчет Гатта, то у меня, кажется, не будет возможности выбраться отсюда, чтобы умереть в госпитале, — так же как и у всех остальных. Мне жаль, Джемми, что я втянул вас в это. Мне жалко и остальных. Но сожалений здесь недостаточно, не так ли? Какой смысл говорить «сожалею» мертвому человеку?
— Не принимайте это близко к сердцу, — сказал я. Фаллон погрузился в угрюмое молчание. Через некоторое время он спросил:
— Как вы думаете, когда Гатт начнет атаку?
— Не знаю, — ответил я. — Но он должен перейти к активным действиям в ближайшее время. — Я допил виски. — Вам лучше немного поспать. — Мне было очевидно, что Фаллона не особенно прельщает эта идея, но он ничего не сказал, и я вышел.
Оказывается, Рудетски иногда приходили в голову свои собственные идеи. Когда я наткнулся на него в темноте, он разматывал катушку провода. Он коротко выругался и сказал: — Извините, но мне кажется, я на пределе.
— Что ты делаешь?
— Если ублюдки чиклерос пойдут в атаку, они смогут укрыться за теми двумя домиками, поэтому я собрал весь гелегнит, который смог найти, и заминировал их. Теперь я протягиваю провод к взрывной машинке в нашем домике. Я позабочусь о том, чтобы у них не было укрытия.
— Только не взрывай эти домики прямо сейчас, — сказал я. — Лучше преподнести им небольшой сюрприз. Давай оставим взрывчатку на тот момент, когда она нам будет необходима.
Он прищелкнул языком.