Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Пламенные эвкалипты
Шрифт:

— Я заметила, тут у вас и лавка имеется, и церковь?

— Да, лавка удобная штука для работников, да и церковь дело не лишнее. Уж больно далеко ездить в Клэр по воскресеньям в церковь Святого Варнавы, вот я и решил, пускай и у нас будет своя — Святого Михаила. Служит в ней отец Джон Куинлан. Живет он в домике при церкви, но случается, ему перепадает и другая работенка, когда мы не управляемся, так что вы с ним еще увидитесь. — Джек умолчал, что святой отец имеет обыкновение «наставлять на путь истинный» работников, используя это как повод пропустить с ними по стаканчику, к чему у него наблюдается явное пристрастие. — Работники мои с семьями живут

здесь же в домах, которые построил для них мой каменщик. Все продукты мы храним в лавке, включая муку, сахар и чай, рис и толокно, ну и, конечно, мяса у нас всегда в достатке. Там же храним фрукты, которые собираем, когда они поспевают, сыр, овощи, мыло, одежду и табак тоже храним. Когда я строил Бангари, мне хотелось создать деревенскую обстановку, и, хотя в «деревне» сейчас пустовато, со временем, думаю, жизнь наладится. Помимо того мы оплачиваем все счета, ежели кто вызывает врача или что-то приобретает у разъездных торговцев. Жены работников обычно покупают обувь детям, одежду или материю для портняжного дела. Так что, если тебе что-нибудь понадобится, добро пожаловать в нашу лавку, потом это будет вычтено из твоего жалованья. В лавке заправляет Дорис Хьюберт, она же ведет и всю нашу бухгалтерию. Ее супруг тоже трудится у нас. Слава Богу, они люди верные и меня не оставят.

— О, спасибо, — облегченно вздохнула Эбби: ведь у нее не было ровным счетом ничего.

— Огороды кормят и наших работников, и тех же стригалей, а излишки овощей мы распределяем между соседями и даже отправляем в горняцкие городки — Курингу и Берру. Иной раз меня зовут оценивать продукцию на аграрных или садоводческих выставках, и там я закупаю отборные семена для наших садов и огородов, — с гордостью сказал он.

Эбби была поражена. И не только садами-огородами.

— Присматривать за таким хозяйством, наверно, труд нелегкий, — предположила она, заметив, как вдалеке кто-то копается на посадочной грядке.

— Пока у меня один-единственный садовник, Фрэнк Фокс. И свое дело он хорошо знает. Но давай все же пройдем в дом, а то на дворе жарковато.

Эбби чувствовала себя не очень хорошо под солнцем, которое палило нещадно, и охотно согласилась пройти вместе с Джеком на тенистую веранду. Поднявшись на три ступеньки, они остановились у парадной двери.

— Мне, правда, нужна эта работа, Джек, и я бы никогда не призналась, но я ничегошеньки не знаю про театр. Я не была ни на одном спектакле и просто ума не приложу, о чем говорить с миссис Хокер. — Одна только мысль, что ей придется поддерживать беседу с Сибил, ввергала ее в трепет.

— Сдается мне, ты девушка смышленая, Эбби, и уж наверняка придумаешь, о чем поговорить с матушкой. Ничего не знаешь про театр и спектакли, ну и Бог с ним, — прикинься, что, напротив, ты на этом собаку съела. Развлекай матушку чем угодно, а я тем временем займусь хозяйством. Буду благодарен за любую уловку, лишь бы ты ее ублажала.

Видя, что Джек в этом полностью на нее полагается, Эбби сказала:

— Я постараюсь.

— Она знала, что он взял ее в свой дом вопреки материнской воле, и ей хотелось во что бы то ни стало оправдать его доверие.

— Вот и умница! А теперь давай пройдем в дом, и я представлю тебя Эльзе с Марией.

Как только они ступили в прохладную прихожую просторного каменного дома, Эбби и Джек замерли, услышав, как Сибил громко кричит на кого-то.

Девушка испуганно повернулась к Джеку.

— Что случилось? — удивилась она.

— Это матушка всего-навсего пререкается с Сабу, — совершенно спокойно

пояснил Джек. — Скоро привыкнешь.

— С Сабу?

— Это наш повар-индус. Ума не приложу, зачем мы его терпим! Хотя, в конце концов, оно и понятно. Матушка не позволит мне указать ему на дверь, а поскольку ей здесь и без того несладко, я не хочу, чтоб стало еще горше.

У Сабу есть кое-какие странные привычки, и я уже теряю терпение. Среди прочего, к примеру, он отказывается стряпать, когда постится.

— Такое впечатление, что вашей матушке без него не обойтись, — заметила Эбби, недоумевая, почему Сибил не позволяет Джеку выставить горе-повара за дверь.

— Это только кажется. Хоть матушка и будет решительно отпираться, спроси ты ее об этом, на самом деле они, по-моему, просто привязались друг к дружке.

Эбби слышала, как на кухне грохочет посуда, как ей вторит повар и как ему в ответ гремит голос Сибил. «Если она эдак ведет себя с теми, к кому успела привязаться, каково придется мне?» — с тревогой подумала Эбби.

Джек провел ее в холл, который, как она смогла разглядеть, вел в большую гостиную и библиотеку. Полы там были устланы великолепными коврами, мебель была начищена до блеска и выглядела богато. В воздухе витал аромат свежесрезанных цветов. В отличие от Мартиндейл-Холла, этот дом дышал радушием, и Эбби не терпелось заглянуть в каждый его уголок.

Тут перед ними выскочила девчушка со щеткой в руке. На вид ей было не больше пятнадцати; казалось, она была сильно взволнована.

— Мистер Хокер, — проговорила она, вздрогнув от неожиданности при виде Джека. — Там хозяйка и Сабу опять сцепились.

— Слышу, Эльза, не бери в голову. А это Эбби Скоттсдейл. Новая матушкина компаньонка.

Девчушка бросила на Эбби взгляд, в котором читался страх и вместе с тем сочувствие.

— Эльза из прислуги, — пояснил для Эбби Джек.

— Добрый день! — сказала Эбби, прикинув, сколько же человек в штате здешней прислуги.

— Добрый день! — настороженно произнесла Эльза.

— Эльза, а где Мария? Я хотел, чтобы она показала дом Эбби, — сказал Джек.

— Она собирает белье после просушки, мистер Хокер, — поведала Эльза. — Хочет управиться до того, как пригонят обратно собак.

— О, совсем неплохо, — сказал Джек, заметив в ее руке щетку. — Уборкой решила заняться, как я погляжу. А может, сперва покажешь Эбби ее комнату, Эльза? Розовая ей вполне подойдет. Багажа при ней никакого нет.

Эльза не могла сдержать удивления, а Эбби не нашлась, как объяснить, почему она прибыла с пустыми руками.

— Слушаюсь, мистер Хокер, — ответила девчушка. — Прошу сюда, мисс Скоттсдейл! — Эльза направилась к лестнице, и Эбби последовала за нею.

— Увидимся за обедом, Эбби, правда, боюсь, что сегодня у нас будет только холодное мясо, — бросил он им вдогонку и направился в сторону кухни.

Когда они поднимались по лестнице, Эбби полюбопытствовала, зачем Марии понадобилось собирать белье непременно до того, как пригонят пастушьих собак.

— Из-за Макса, — сказала Эльза. — Это лучший пастуший пес мистера Хокера, только вот все время норовит срывать стираное белье с веревок. Оно колышется на ветру, и он не угомонится, пока не свалит все наземь.

— А почему бы не посадить его на цепь? — интересовалась Эбби.

У Эльзы округлились глаза.

— Мистер Хоккер нипочем не пойдет на такое. Он говорит, собаки трудятся без устали, поэтому их надо держать на выгульном дворе и хорошо кормить на ночь. Он самолично за этим приглядывает.

Поделиться:
Популярные книги

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Темный охотник 6

Розальев Андрей
6. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 6

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Все еще не Герой!. Том 2

Довыдовский Кирилл Сергеевич
2. Путешествие Героя
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Все еще не Герой!. Том 2

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Чемпион

Демиров Леонид
3. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.38
рейтинг книги
Чемпион