Пламенный клинок
Шрифт:
Гаррик окинул взглядом присутствующих, прикидывая, кто может на них донести. Оссиане и чужестранцы, скорее всего, сохранят молчание, если их не припрут к стенке; беспокойство у него вызывала семья кроданцев. Отец семейства разглядывал Гаррика, видел Граба среди его спутников и видел, как тот вышел. Теперь все они под подозрением.
— А нам как быть? — испуганно спросил Кейд. — Пока мы убегали от страхоносцев, нам не подвернулось возможности позаботиться о бумагах!
— Я тоже не ношу с собой пропуска, — сказала
— Но сегодня оно у тебя будет, — пообещал Гаррик, запустил руку в поясную суму и протянул Вике сложенную вчетверо потрепанную бумагу: — Тебя зовут Лана из Песьего Моста. — Еще два пропуска он подал Арену и Кейду: — Баррин из Бычьей Пустоши. Дредж из Свинячьей Топи.
— Дредж из Свинячьей Топи? — вскинулся Кейд.
— Заткнись, мальчишка. Я пытаюсь спасти тебе жизнь. — Он протянул пропуска Фен и Килю, а один оставил себе.
— Откуда у тебя столько лишних пропусков? — спросил Арен.
— Когда мы встретились под Саллерс-Блаффом, лишних не было, — ответил Гаррик. — Вон тот, — он кивнул на Вику, предназначался для Варлы. Для скарла у меня подходящего пропуска не нашлось: его бы выдали татуировки.
— Предъявите пропуска! — крикнул инспектор, входя в обеденный зал в сопровождении четверки солдат в латах и черно-белых мундирах. Из коридора доносился топот подручных, прочесывающих трактир. Двое солдат встали у входа; еще двое сопровождали инспектора, который переходил от стола к столу, осматривал пропуска, отрывисто задавал вопросы. Вскоре он добрался до Гаррика.
— Ваши пропуска, — потребовал он, протянув руку в перчатке. У него было вытянутое лицо и светлые волосы, зачесанные на лысеющий череп. В глазу поблескивал монокль.
«Чтоб тебе в Бездну провалиться, грязный квадратноголовый пес», — подумал Гаррик, подавая пропуск. Инспектор развернул его и принялся изучать затейливо выведенные буквы, поддельную подпись губернатора, фальшивую государственную печать.
— Род занятий?
— Стражник. Переправляем товары из Баннерпорта в Моргенхольм.
— Срок действия пропуска подходит к концу. А до Моргенхольма за два дня не добраться.
— Нас задержала сломанная ось. Завтра мы остановимся в Аркенкроссе и продлим пропуска у губернатора.
— Ну-ну, — бросил инспектор. Сложив пропуск и вернув его Гаррику, он с надменным видом повернулся к остальным: — Теперь вы.
Все достали пропуска.
— Какой рубец у тебя на шее, — заметил инспектор, безучастно перебирая документы. — Как ты его заработал?
— В молодости угодил в разбойничью засаду. Мне перерезали горло и оставили умирать. В стране творилось сплошное беззаконие, покуда не явился император.
Инспектор резко вскинул взгляд, выискивая глумление или насмешку. Но ничего такого не заметил.
— Что правда, то правда, — согласился он. — Слава императору.
— Слава императору, — повторил Гаррик, и инспектор, вернув бумаги, направился к кроданскому семейству.
— Доброе утро, малец! — Он потрепал мальчика по белокурой голове и обратился к его отцу: — Могу ли я увидеть ваши удостоверения личности и пропуск брунландца?
— О Девятеро, с кроданцами он обращается гораздо любезнее, — пробормотал Киль.
Гаррик не слушал. Он не сводил глаз с отца семейства, который обеспокоенно косился в их сторону, предъявляя бумаги.
«Ничего не говори, — мысленно велел ему Гаррик. — Молчи, если не спрашивают».
— Кажется, все в порядке, — сообщил инспектор, едва взглянув на бумаги. Отец семейства слабо улыбнулся, а потом торопливо сделал вдох: он принял решение, он собирался заговорить.
«Вот оно», — подумал Гаррик и потянулся к мечу.
Кроданский папаша это заметил, взглянул на детей, сидевших напротив, и слова застряли у него в горле.
— Спасибо, господин, — пробормотал он. Похоже, его слегка мутило.
«Правильно, держи язык за зубами, — подумал Гаррик. — Ты же не хочешь, чтобы тут устроили резню».
В зал вбежал солдат.
— Господин! Мы поймали во дворе сардку, пытавшуюся улизнуть. Ее подельник задает нам жару!
— Всем оставаться на местах! — гаркнул инспектор и вслед за солдатами выскочил наружу.
Едва он удалился, постояльцы снова принялись переговариваться. Киль с облегчением выдохнул.
— А я уж засомневался, что пронесет.
Арен вскочил из-за стола.
— Они собираются арестовать Орику! — выпалил он.
— Ну и что? — спросил Кейд.
— Ее увезут неведомо куда, как тех сардов из лагеря!
— Так всегда бывает, когда арестовывают, Арен. Нам ли не знать.
Арен сжимал и разжимал кулаки, с явным волнением глядя на дверь.
— Ей нужна наша помощь, — бросил он и, проскользнув мимо Гаррика, ринулся к выходу.
— Эй! Инспектор велел оставаться тут! — крикнул Кейд.
— Из-за мальчишки всех нас схватят! — заволновался Киль.
— Все еще рад, что он не отправился с купцами? — буркнул Гаррик, и все направились следом за Ареном.
— Я рыцарь из Харрии и отпрыск высокого дома Ансельма! — звенел снаружи голос Харода. — А эта госпожа под моим покровительством!
В мощеном дворе собралась небольшая толпа; некоторые наблюдали за происходящим с галереи. Харод застыл в воротах пустой конюшни, приняв боевую стойку, что выглядело в лучшем случае театрально, а в худшем — смехотворно. Перед ним выстроились пятеро кроданских солдат; Орика жалась у него за спиной. Неподалеку конюхи удерживали пару лошадей, запряженных в кибитку. Гаррик предположил, что Харода и Орику остановили при попытке к бегству.