Плененный тьмой
Шрифт:
– Если настало время вашего ужина, то я предлагаю вам найти одну из ваших любовниц, чтобы утолить ваш голод.
– Я не жажду своего ужина.
– Его губы проследили путь вниз по ее ключице, прежде чем скользнули вверх по ее горлу.
– Такая восхитительная кожа.
Он чувствовал ее трепет от желания, ее руки прижались к его плечам.
– И я не отдаю свое тело легче, чем кровь.
Отступая, Виктор смотрел на нее задумчивым взглядом.
– Я ездил в Венецию, чтобы выкинуть тебя из головы, но это невыполнимая задача. Ты преследуешь меня, малыш, и это недопустимо.
– Что недопустимо? Тот факт, что я единственная
Это было знакомое обвинение.
Способность Джульетты ощущать магические свойства предметов, а также людей, редкий талант, что было бы бесценно для любого вампира, и Виктор никогда не скрывал своего желания такой власти. Почему он должен? Никогда он не должен был бы бояться своего врага, который бы попытался, с помощью скрывающего заклинания, покуситься на его жизнь. Или даже случайно наткнуться на ловушку. Джульетта всегда могла бы предупредить его о надвигающейся опасности. И, конечно, было бесспорное знание, что ее талант стоит целое состояние. На черном рынке торговля магическими артефактами было прибыльным бизнесом, который позволяет любому количеству демонов и людей, жить в роскоши. В том числе магу, Лорду Хоторну. Ублюдок.
– Моего богатства более чем достаточно, хотя я никогда не делал тайну, что я страстно желаю твой талант. Одной из слабостей Вампира всегда была магия. С тобой на моей стороне, я был бы почти непобедим.
Ее подбородок наклонился.
– Что является только одной из многих причин, почему я никогда не позволяю себе быть связанной с вами.
Он сощурил глаза, во внезапном раздражении.
– И все же ты с готовностью предлагаешь себя Хоторну. Высокомерной заднице…
– Вы должны признать высокомерную задницу достаточно легко. Вам нужно только посмотреться в зеркало, - она грубо прервала, ее подбородок был упрямо поднят.
– Ах, подождите. У вас же нет отражения, вы же, вампир?
– И маг, - прошипел Виктор, проигнорировав ее оскорбление.
– Моя мать была ведьмой.
– Это прискорбное обстоятельство я готов проигнорировать.
Изумрудные глаза вспыхнули от ярости, когда Джульетта толкнула его, пройдя мимо него, направляясь через террасу.
– Вы весьма заботливы, милорд.
С немыслимой скоростью он был возле нее, оборачивая руки вокруг ее талии и дергая к себе. Рыча глубоко в горле, Виктор зарылся лицом в изгиб ее шеи.
– Я могу быть намного больше, чем просто заботливым, милая Джульетта. Я дам тебе все, что пожелаешь...
– его тело застыло в шоке.
– Черт побери, почему ты пахнешь горгульей?
***
Джульетта с трудом удержалась, чтобы не вырваться с объятий Виктора. Несмотря на то, что она, казалось, была простой дебютанткой среди людей, ей было на самом деле более ста лет, и она давно поняла, что сражаться против хищника лишь разжигать его инстинкты. И Маркиз ДеРоза был в значительной степени хищником. Красивый, экзотический, чувственно смертоносный хищник. Она сделала вид, что ей безразлично то волнующее удовольствие, что приносят его руки, обнимающие ее, и его губы, щекочущие ее кожу. Она понимала, что Виктор чувствует ее возбуждение. Невыносимый демон всегда стремительно ухватывался за ее реакцию, не поддающуюся контролю, на его мощную мужественность.
– Ради Бога, прекратите меня обнюхивать, -
– Это некрасиво!
Он куснул ее шею, его клыки потерлись о чувствительную кожу.
– Скажи мне, где ты вступила в контакт с горгульей.
Она закрыла глаза, отчаянно пытаясь игнорировать тот толчок жгучей похоти прошедшей сквозь нее. Она желала Виктора с того момента, как увидела через переполненный бальный зал. Беззаветно и отчаянно. Но она не была дурой. Женщины, которые были достаточно глупы, чтобы пасть жертвой соблазнения вампира были обречены стать лишь оболочками самих себя.
– Я не Ваша собственность, маркиз ДеРоза, и я не обязана вам ничего говорить, - прошипела она.
– Собственность? Нет. Но ты моя, и если ты отказываешься рассказывать мне, тогда я спрошу у Гильдии…
С внезапным удушьем, Джульетта повернулась в его объятиях, с выражением полного ужаса.
– Нет.
Нахмурив брови, серебряные глаза изучали ее с волнительной напряженностью.
– Ты не позволила, своему мягкому сердцу подвергать себя опасности, не так ли?
– Конечно, нет.
Он взял ее подбородок в свои тонкие руки, его красивые черты напряглись с опасным нетерпением.
– Джульетта.
Она покорно вздохнула. Вождь клана редко показывал свою огромную силу в ее присутствии, но когда он это делал, она была достаточно мудра, чтобы избегать неприятностей.
– Несколько месяцев назад я обнаружила горгулью на чердаке Джастина.
– Ты?
– Серебряные глаза сузились.
– У Хоуторна должен быть объект большой ценности, чтобы пойти на расходы и хлопоты ведения переговоров с Гильдией, чтобы обеспечить защиту для его особняка.
– Эта конкретня горгулья, оказывается, не принадлежит Гильдии.
– Невозможно. Ему бы не позволили оказывать услуги, если бы он не был ее членом.
Джульетта поморщилась. Когда она впервые наткнулись на горгулью, она не знала, что и думать о странном маленьком существе. Как и большинство других горгулий, Леве обладал гротескными чертами лица и был серым, скрывающим, что превращается в камень в течение дня. Он также имел длинный хвост, и сохранил искренне изящный, и ярко выраженный, французский акцент. В отличие от большинства его ужасающих братьев, Леве был ростом едва до колена, с нежными волшебными крыльями, которые переливались голубым и бордовым, с прожилками золота. Даже хуже, его магия была непредсказуема в лучшем случае, и он был склонен причинить больше неприятностей, чем оно того стоило. В результате бедняга был изгнан из своей гильдии и рассматривался как чуть больше, чем прокаженный среди мира демонов. Джульетта лучше, чем большинство понимает боль, непринадлежности по-настоящему никому. Что, несомненно объясняет, почему Леве так быстро заработал место в ее настороженном сердце. Она сделает все необходимое, чтобы защитить его.
– Леве не продает свои услуги. Если хотите знать, ему было отказано во вхождение в Гильдию, потому что он...
Черная как воронье крыло бровь выгнулась, когда она заколебалась.
– Да?
– Он необычайно крошечный и считается уродом у своих братьев, - отрезала она.
– Вы довольны?
– Уродливая горгулья?
– Не издевайтесь над ним.
Серебряные глаза мерцали с лукавым изумлением.
– Я не настолько грубый, чтобы оскорбить Вашего друга. Мое доставляет наслаждение мысли о реакции Хоторна, на миниатюрную горгулью съежившуюся на его чердаке.